Verborus

EN RU Dictionary

remainder

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrásʲtvʊjtʲe] - [Formal, Greeting, Used when meeting someone for the first time or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for beginners.

Audio: []

здравствуйте: [zdrásʲtvʊjtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice breaking it into syllables for easier pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday situations among friends or peers.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, such as business meetings or when addressing elders.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (Informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Translation: Hello, my name is Anna. (Formal introduction in a professional or first-time meeting.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    Translation: Hi, let's meet up tonight! (Casual invitation among friends.)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ. (Hello, I'm from company XYZ.)

    Translation: Hello, I'm from company XYZ. (Formal business context.)

  • Привет, что нового? (Hello, what's new?)

    Translation: Hi, what's new? (Informal check-in with acquaintances.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not inflect based on gender, number, or case. However, they remain invariant in most contexts:

  • For "привет": No changes; always used as is in informal greetings.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally to "здравствуй" in very casual settings, though this is less common.
Word Base Form Notes
привет привет Invariant; no inflections.
здравствуйте здравствуйте Invariant; derived from the verb "здравствовать" but used as a fixed greeting.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Приветствие (greeting) - More general term, but not a direct synonym.
    • Здравствуй (informal alternative to привет, but less common).
  • Antonyms:
    • Прощай (goodbye) - Used for farewells, contrasting with greetings.

Note: Synonyms like "здравствуй" are slightly more formal than "привет" and may carry a vintage feel in modern usage.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - Meaning: Hi, how are you? (Informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Meaning: Hello, how can I help you? (Formal offer of assistance in customer service.)
  • Добрый день! - Meaning: Good day! (A polite, formal greeting equivalent to hello.)

Usage Notes:

Using "привет" is appropriate for informal situations, similar to "hi" in English, while "здравствуйте" corresponds to "hello" in formal contexts. Be mindful of social hierarchies in Russian culture; always opt for the formal version when in doubt. These greetings do not change based on gender or number, making them straightforward for English speakers.

  • When choosing between translations, consider the relationship: informal for friends, formal for strangers or professionals.
  • In written communication, "привет" is common in texts or emails to peers, but "здравствуйте" is preferred in official letters.

Common Errors:

English learners often misuse "привет" in formal settings, thinking it's universally acceptable. For example:

  • Error: Using "Привет" when meeting a boss. (Incorrect: Sounds too casual.)
  • Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This maintains respect and avoids potential social awkwardness.
  • Another error: Pronouncing "привет" as [pree-vet] instead of [prʲɪˈvʲet], omitting the palatalized sounds. Correct pronunciation emphasizes the soft consonants for authenticity.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and respect, especially towards elders or authority figures. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, often seen in urban youth culture, highlighting the blend of tradition and contemporary influences in daily interactions.

Related Concepts:

  • Добрый день
  • До свидания
  • Как дела