rejoicing
Russian Translation(s) & Details for 'rejoicing'
English Word: rejoicing
Key Russian Translations:
- радость /ˈradəstʲ/ - [Noun, Formal, Singular]
- ликование /lʲɪkɐˈvanʲɪje/ - [Noun, Formal, Singular, Used in celebratory contexts]
Frequency: Medium (The word is commonly encountered in literature, conversations about emotions, and media, but not as everyday as basic vocabulary like "хорошо").
Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; involves understanding noun declensions and emotional nuances, which may challenge beginners but are manageable for intermediate learners).
Pronunciation (Russian):
радость: /ˈradəstʲ/ (The stress is on the first syllable; the 'д' is soft, and the final 'тʲ' has a palatalized sound, common in Russian nouns.)
Note on радость: Pay attention to the soft 'д' which can be tricky for English speakers; it sounds like a 'd' followed by a subtle 'y' glide.
ликование: /lʲɪkɐˈvanʲɪje/ (Stress on the third syllable; the 'лʲ' is palatalized, making it sound softer than in English.)
Note on ликование: This word has a more emphatic pronunciation due to its length; practice the vowel shifts for natural flow.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: The act or expression of great joy or delight.
Translation(s) & Context:
- радость - Used in general emotional or descriptive contexts, such as personal happiness or celebrations.
- ликование - Applied in more intense, public, or triumphant scenarios, like victories or festivals.
Usage Examples:
-
Вся семья испытывала радость от хороших новостей. (The whole family felt rejoicing from the good news.)
English: The whole family experienced joy from the good news.
-
Его ликование было очевидным после победы в соревновании. (His rejoicing was evident after winning the competition.)
English: His exultation was evident after winning the competition.
-
Радость праздника наполнила улицы города. (The rejoicing of the holiday filled the city streets.)
English: The joy of the holiday filled the city streets.
-
После долгого ожидания, их ликование не знало границ. (After the long wait, their rejoicing knew no bounds.)
English: After the long wait, their exultation knew no bounds.
-
Дети выражали радость через песни и танцы. (The children expressed rejoicing through songs and dances.)
English: The children expressed joy through songs and dances.
Meaning 2: A state of celebration or festivity.
Translation(s) & Context:
- ликование - Often used in contexts involving public events, holidays, or achievements.
- радость - Can be more personal or everyday, but extends to communal settings.
Usage Examples:
-
На улицах Москвы было полное ликование во время парада. (There was complete rejoicing on the streets of Moscow during the parade.)
English: There was complete exultation on the streets of Moscow during the parade.
-
Радость Рождества ощущается в каждой семье. (The rejoicing of Christmas is felt in every family.)
English: The joy of Christmas is felt in every family.
-
Его ликование после экзамена было заразительным. (His rejoicing after the exam was infectious.)
English: His exultation after the exam was infectious.
Russian Forms/Inflections:
Both "радость" and "ликование" are feminine nouns in Russian, which means they follow the standard feminine declension patterns. They are third-declension nouns and do not have irregularities, but they change based on case, number, and gender agreements.
Case | радость (Singular) | ликование (Singular) | радость (Plural) | ликование (Plural) |
---|---|---|---|---|
Nominative | радость | ликование | радости | ликования |
Genitive | радости | ликования | радостей | ликований |
Dative | радости | ликованию | радостям | ликованиям |
Accusative | радость | ликование | радости | ликования |
Instrumental | радостью | ликованием | радостями | ликованиями |
Prepositional | радости | ликовании | радостях | ликованиях |
Note: These nouns do not change in the plural as frequently as some others, but always agree with adjectives and verbs in gender and number.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- веселье (more playful joy, often in social settings)
- удовольствие (pleasure, with a subtle difference in intensity)
- счастье (happiness, broader and more enduring)
- Antonyms:
- грусть (sadness)
- печаль (sorrow)
- разочарование (disappointment)
Related Phrases:
- Испытывать радость - To experience joy; used in personal emotional descriptions.
- Волна ликования - A wave of rejoicing; common in contexts of mass celebrations or victories.
- Радость жизни - Joy of life; a phrase implying a positive outlook on existence.
Usage Notes:
"Радость" is a direct and versatile translation for "rejoicing" in everyday contexts, while "ликование" is better for more dramatic or public expressions. English speakers should note that Russian nouns like these must agree in case with surrounding words, which can affect sentence structure. For formal writing, "ликование" might be preferred in historical or literary contexts, whereas "радость" suits casual conversations. When choosing between translations, consider the intensity: use "радость" for general happiness and "ликование" for ecstatic or triumphant joy.
Common Errors:
Error: Using "радость" in the wrong case, e.g., saying "Я видел радость" instead of "Я видел радость" (correct, but learners often forget genitive in phrases like "радость от чего-то"). Correct: "Я видел радость от победы" (I saw rejoicing from the victory). Explanation: Russian requires proper case agreement; here, genitive shows the source of joy.
Error: Confusing "ликование" with "веселье" and using it in playful contexts. Correct: Use "веселье" for fun parties; "ликование" for serious triumphs. Example: Incorrect: "ликование на вечеринке" (rejoicing at a party - sounds overly dramatic); Correct: "веселье на вечеринке". Explanation: This mismatch can make speech sound unnatural or exaggerated.
Cultural Notes:
In Russian culture, "радость" often ties to communal celebrations like holidays (e.g., New Year's or Victory Day), reflecting the value placed on collective emotions. "Ликование" may evoke historical contexts, such as post-war victories, symbolizing national pride and resilience, which is deeply rooted in Russia's history of overcoming challenges.
Related Concepts:
- счастье
- веселье
- торжество