recluse
Russian Translation(s) & Details for 'recluse'
English Word: recluse
Key Russian Translations:
- отшельник /ɐtˈʂelʲnʲik/ - [Formal, Literary; Used to describe someone living in seclusion]
- затворник /zɐtˈvornʲik/ - [Formal; Often implies voluntary isolation for personal reasons]
Frequency: Medium (This word is encountered in literature, historical contexts, and discussions about personality, but not in everyday casual conversation.)
Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of Russian noun declensions and cultural nuances, as per CEFR standards.)
Pronunciation (Russian):
отшельник: /ɐtˈʂelʲnʲik/ (The 'ш' sound is a soft 'sh', and the stress is on the second syllable; Common in formal speech.)
затворник: /zɐtˈvornʲik/ (Emphasize the 'тв' cluster; Stress on the second syllable.)
Note on отшельник: Be cautious with the palatalized 'л' sound, which can be tricky for English speakers; it softens the pronunciation.
Note on затворник: The 'тв' combination may blend quickly in rapid speech, potentially sounding like /zɐt'vornʲik/ in casual dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
A person who lives in seclusion or avoids society.
Translation(s) & Context:
- отшельник - Used in formal or literary contexts, often implying a hermit-like existence, such as in religious or philosophical discussions.
- затворник - Applied in contexts of self-imposed isolation, like in modern psychology or biographical narratives.
Usage Examples:
-
Он стал отшельником после трагедии, живя в уединённом доме в лесу.
He became a recluse after the tragedy, living in a secluded house in the forest.
-
Многие писатели в России были затворниками, предпочитая одиночество творчеству.
Many writers in Russia were recluses, preferring solitude for their creativity.
-
В старые времена отшельники уходили в горы, чтобы найти духовный покой.
In ancient times, recluses would retreat to the mountains to find spiritual peace.
-
Она живёт как затворник, избегая социальных сетей и общественных мероприятий.
She lives like a recluse, avoiding social media and public events.
-
Этот затворник редко выходил из дома, но его идеи повлияли на многие поколения.
This recluse rarely left his home, but his ideas influenced many generations.
Russian Forms/Inflections:
Both "отшельник" and "затворник" are masculine nouns in Russian, belonging to the first declension group. They follow standard noun inflection patterns for case, number, and gender. "Отшельник" and "затворник" do not have irregular forms but change based on grammatical context.
Case | Singular (for отшельник) | Singular (for затворник) |
---|---|---|
Nominative | отшельник | затворник |
Genitive | отшельника | затворника |
Dative | отшельнику | затворнику |
Accusative | отшельника | затворника |
Instrumental | отшельником | затворником |
Prepositional | отшельнике | затворнике |
Note: These nouns do not change in plural forms as frequently in modern usage, but if needed: Plural Nominative is отшельники/затворники, and they follow similar declension rules.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- одиночка (odinochka) - More neutral, often used for someone who is simply alone.
- уединённый (uedinennyy) - As an adjective, implying seclusion but less intense.
- Antonyms:
- общественный (obshchestvennyy) - Meaning sociable or public-oriented.
- общительный (obshchitel'nyy) - Directly meaning outgoing or communicative.
Related Phrases:
- Жить отшельником - To live as a recluse; Often used in narratives about withdrawing from society.
- Стать затворником - To become a recluse; Implies a deliberate choice, common in psychological contexts.
- В уединении, как отшельник - In seclusion, like a recluse; A phrase for emphasizing isolation in everyday language.
Usage Notes:
"Отшельник" and "затворник" both correspond closely to "recluse" in English, but "отшельник" often carries a historical or religious connotation (e.g., like a monk), while "затворник" is more contemporary and personal. Use "отшельник" in formal or literary settings, and "затворник" for modern psychological discussions. Be mindful of Russian's grammatical cases; for example, always decline the noun based on its role in the sentence. If the context involves temporary isolation, "затворник" might be preferable over "отшельник" to avoid implying permanence.
Common Errors:
Confusing "отшельник" with "отпускник" (which means vacationer): Incorrect: "Он отпускник в горах." (Wrong, as it implies someone on vacation.) Correct: "Он отшельник в горах." Explanation: Double-check spelling and context to avoid mixing up similar-sounding words; "отшельник" specifically denotes seclusion, not leisure.
Overusing in casual speech: Incorrect: Using "затворник" in everyday chat as if it's synonymous with "shy." Correct: Reserve it for contexts of deliberate isolation. Explanation: English learners might equate it too broadly with introversion, but in Russian, it's more formal and specific.
Cultural Notes:
In Russian culture, "отшельник" often evokes images of historical figures like religious hermits in Orthodox Christianity, such as those in remote monasteries. This reflects Russia's vast landscapes and spiritual traditions, where seclusion is sometimes idealized as a path to enlightenment, differing from Western views of reclusiveness as purely negative.
Related Concepts:
- монах (monk)
- одиночество (solitude)
- уединение (seclusion)