Verborus

EN RU Dictionary

reception

приём Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'reception'

English Word: reception

Key Russian Translations:

  • приём [prʲiˈjom] - [Formal, Used in contexts like event hosting or signal reception]
  • рецепция [rʲɪˈsɛp.tsʲɪ.jə] - [Informal, Plural possible, Used when referring to a hotel or office front desk]
  • встреча [ˈfstrʲɪ.tɕə] - [Formal, Used in social or business welcoming scenarios]

Frequency: Medium (Common in everyday and professional contexts, especially in urban or business settings in Russian-speaking regions)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and context-specific usage; 'приём' may be A2 for basic forms, while 'рецепция' is B1 due to loanword pronunciation)

Pronunciation (Russian):

приём: [prʲiˈjom]

Note on приём: The stress is on the second syllable; be cautious with the palatalized 'р' sound, which can be tricky for English speakers. Variations in casual speech may soften the 'й'.

рецепция: [rʲɪˈsɛp.tsʲɪ.jə]

Note on рецепция: This is a loanword from English, so pronunciation closely mirrors the original; focus on the soft 'ц' and final 'я' for accuracy.

встреча: [ˈfstrʲɪ.tɕə]

Note on встреча: The initial 'в' is pronounced like a soft 'v'; common in fast speech, it may blend with surrounding vowels.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: The act of receiving guests or visitors (e.g., in a hotel or event)
Translation(s) & Context:
  • рецепция - Used in formal settings like hotels, emphasizing a physical desk or area.
  • приём - Applied in broader contexts, such as business meetings or social events, often implying hospitality.
Usage Examples:
  • В отеле нас встретила дружелюбная рецепция.

    In the hotel, we were met by a friendly reception.

  • Приём гостей на вечере прошёл на высшем уровне.

    The reception of guests at the evening event was of the highest level.

  • После приёма делегации мы обсудили дальнейшие планы.

    After the reception of the delegation, we discussed further plans.

  • Рецепция в офисе работает круглосуточно.

    The reception in the office operates around the clock.

  • Во время официального приёма важно соблюдать этикет.

    During the formal reception, it's important to observe etiquette.

Meaning 2: The process of receiving signals or information (e.g., in technology)
Translation(s) & Context:
  • приём - Common in technical or electronic contexts, such as radio or TV signal reception.
  • встреча - Less common, but used metaphorically for encountering ideas or data.
Usage Examples:
  • Приём сигнала на этом устройстве отличный.

    The reception of the signal on this device is excellent.

  • Плохой приём в горах может помешать связи.

    Poor reception in the mountains can hinder communication.

  • Встреча информации из разных источников помогает анализу.

    The reception of information from various sources aids analysis.

  • Приём радиоволн зависит от погодных условий.

    Reception of radio waves depends on weather conditions.

  • Эффективный приём данных требует современного оборудования.

    Effective reception of data requires modern equipment.

Russian Forms/Inflections:

For 'приём' (a masculine noun), it follows standard Russian noun declension patterns with irregularities in some cases. Below is a table of its forms:

Case Singular Plural
Nominative приём приёмы
Genitive приёма приёмов
Dative приёму приёмам
Accusative приём приёмы
Instrumental приёмом приёмами
Prepositional приёме приёмах

For 'рецепция' (a feminine noun, often treated as indeclinable in modern usage due to its loanword status), it remains mostly unchanged: рецепция in all cases, though in plural it can be рецепции. 'Встреча' (feminine) follows regular patterns similar to 'приём' but with no irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • принятие (prinyatiye) - Similar to приём but more formal, often used in official contexts.
    • восприятие (vospriyatiye) - Emphasizes perception, with a slight nuance towards understanding.
  • Antonyms:
    • отказ (otkaz) - Direct opposite, meaning refusal.
    • игнорирование (ignorirovaniye) - Implies ignoring or disregarding.

Related Phrases:

  • Приём гостей (priyom gostey) - Hosting guests; a common phrase for event management.
  • Радиоприём (radiopriyom) - Radio reception; used in technical discussions about signal quality.
  • Официальная рецепция (ofitsialnaya retseptsiya) - Official reception; refers to formal gatherings with a cultural connotation.

Usage Notes:

The English word 'reception' translates variably in Russian based on context: 'приём' is versatile for both social and technical uses, while 'рецепция' is borrowed directly for hotel or office settings. Always consider formality—'приём' is neutral to formal, whereas 'встреча' suits interpersonal encounters. Grammatically, these nouns require correct declension to match case, which can affect sentence flow. When choosing between translations, opt for 'рецепция' in modern, urban contexts and 'приём' for traditional or abstract ones.

Common Errors:

  • Error: Using 'приём' interchangeably with 'рецепция' in hotel contexts, e.g., saying "Я в приём" instead of "Я в рецепции". Correct: "Я в рецепции" (I am at reception). Explanation: 'Приём' implies a process, not a location, leading to confusion.

  • Error: Incorrect declension, e.g., saying "Хороший приём" in genitive case as "Хороший приёма" instead of "приёма". Correct: Use proper forms like "приёма" for genitive. Explanation: Russian nouns must agree in case, and beginners often overlook this.

  • Error: Mispronouncing 'рецепция' with English stress, e.g., stressing the first syllable. Correct: Stress on the third syllable [rʲɪˈsɛp.tsʲɪ.jə]. Explanation: This can make the word sound unnatural to native speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'приём' often carries a sense of hospitality rooted in historical traditions, such as Soviet-era official receptions or modern business etiquette. For instance, during events like New Year's celebrations, a 'приём' might involve toasts and communal gatherings, reflecting collectivist values. 'Рецепция' as a loanword highlights globalization, commonly seen in urban hotels, symbolizing Western influences in post-Soviet Russia.

Related Concepts:

  • гостеприимство (guest hospitality)
  • сигнал (signal)
  • встречный (encounter-related)