receipt
Russian Translation(s) & Details for 'receipt'
English Word: receipt
Key Russian Translations:
- Чек [ʧek] - [Informal, commonly used in retail and everyday contexts]
- Квитанция [kvʲɪˈtant͡sɨjə] - [Formal, often used in official or financial transactions]
Frequency: Medium - This word and its translations appear regularly in commercial and daily interactions, such as shopping or banking, but are not among the most basic everyday vocabulary.
Difficulty: A2 - Beginner level; straightforward for English speakers learning Russian, as the concepts are similar, though the formal/informal distinctions may require some practice.
Pronunciation (Russian):
Чек: [ʧek]
Note on Чек: The initial 'ч' is a voiceless palatal fricative, similar to 'ch' in the English word "church." Stress falls on the first syllable.
Квитанция: [kvʲɪˈtant͡sɨjə]
Note on Квитанция: This word has a complex consonant cluster; pay attention to the palatalized 'т' and the soft sign 'ь' affecting pronunciation. Stress is on the third syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
A document acknowledging receipt of goods, payment, or services
Translation(s) & Context:
- Чек - Typically used in informal settings like stores or markets; implies a simple proof of purchase.
- Квитанция - Applied in formal contexts, such as banks, government offices, or official receipts for payments; emphasizes legal validity.
Usage Examples:
-
Я попросил чек после покупки в супермаркете.
I asked for the receipt after shopping at the supermarket. (Shows basic retail context)
-
Квитанция от банка подтверждает оплату счетов.
The receipt from the bank confirms the payment of bills. (Illustrates formal financial usage)
-
Не забудьте сохранить чек для возврата товара.
Don't forget to keep the receipt for returning the item. (Demonstrates practical application in consumer rights)
-
Эта квитанция необходима для налоговой отчётности.
This receipt is necessary for tax reporting. (Highlights official documentation)
-
В ресторане они выдали чек с указанием всех блюд.
In the restaurant, they issued a receipt listing all the dishes. (Shows variation in service industry)
Russian Forms/Inflections:
Both "Чек" and "Квитанция" are Russian nouns, primarily masculine and feminine respectively, and follow standard declension patterns for first-declension nouns. They are inflected based on grammatical case, number, and gender. Below is a table outlining key inflections:
Case/Number | Чек (masc., sg.) | Чек (masc., pl.) | Квитанция (fem., sg.) | Квитанция (fem., pl.) |
---|---|---|---|---|
Nominative | Чек | Чеки | Квитанция | Квитанции |
Genitive | Чека | Чеков | Квитанции | Квитанций |
Dative | Чеку | Чекам | Квитанции | Квитанциям |
Accusative | Чек | Чеки | Квитанцию | Квитанции |
Instrumental | Чеком | Чеками | Квитанцией | Квитанциями |
Prepositional | Чеке | Чеках | Квитанции | Квитанциях |
Note: These words do not have irregular inflections, making them relatively straightforward for learners. Always adjust based on sentence context.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Расписка [rɐˈspʲiskə] - A handwritten or informal note of receipt; less formal than квитанция.
- Подтверждение [pədtvʲɨrʐdʲɪˈnʲenʲɪjə] - A general confirmation, often used interchangeably in digital contexts; implies verification rather than a physical document.
- Antonyms:
- Счёт [sʲʧot] - Invoice; represents a bill to be paid rather than proof of payment.
Related Phrases:
- Чек на оплату - A receipt for payment; used in services like utilities. (English: This phrase is common in billing contexts.)
- Квитанция об оплате - Receipt of payment confirmation; essential for official records. (English: Highlights the formal aspect in financial transactions.)
- Фискальный чек - Fiscal receipt; required by law in some regions for tax purposes. (English: Refers to receipts with legal implications in retail.)
Usage Notes:
- In Russian, "чек" is the most direct equivalent to the informal English "receipt" and is widely used in daily life, while "квитанция" aligns with more formal English contexts like "official receipt" or "voucher." Choose based on the setting: informal for stores, formal for banks.
- Always consider the grammatical case; for example, use genitive for possession (e.g., "чек магазина" - the store's receipt).
- In spoken Russian, "чек" might be abbreviated in casual conversation, but written forms require full accuracy.
- If the English "receipt" implies a recipe (as in cooking), it's unrelated and translates to "рецепт" instead.
Common Errors:
- English learners often confuse "чек" with "счёт," using "чек" when meaning "invoice." Error: Saying "Я получил чек за услуги" to mean an unpaid bill. Correct: Use "счёт" for invoices. Explanation: "Чек" specifically denotes proof of payment, not a pending charge.
- Another mistake is neglecting inflections; for example, using nominative "чек" in all cases. Error: "Я плачу за чек" (incorrect for "I pay for the receipt"). Correct: "Я плачу за чеком" in instrumental case. Explanation: Proper case agreement ensures grammatical accuracy in Russian sentences.
Cultural Notes:
In Russian culture, receipts like "чек" are not just transactional documents; they are crucial for consumer rights, such as returns or warranties. In some regions, fiscal receipts ("фискальный чек") are mandatory for tax evasion prevention, reflecting a broader emphasis on bureaucratic accountability in everyday life.
Related Concepts:
- Инвойс
- Счёт-фактура
- Расходная накладная