Verborus

EN RU Dictionary

фермер Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'rancher'

English Word: rancher

Key Russian Translations:

  • фермер [ˈfʲɛrmʲɪr] - [Formal, commonly used in agricultural contexts]
  • скотовод [ˈskətəvəd] - [Informal, specific to livestock farming]

Frequency: Medium (The term is moderately common in discussions about agriculture, especially in translated or international contexts, but less frequent in everyday Russian conversation.)

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level can grasp basic agricultural vocabulary, but nuances in regional usage may require additional practice. For 'фермер', it's B1; for 'скотовод', it's B2 due to more specialized connotations.)

Pronunciation (Russian):

фермер: [ˈfʲɛrmʲɪr]

скотовод: [ˈskətəvəd]

Note on фермер: The stress is on the first syllable, and the 'ф' is pronounced as a voiceless labiodental fricative, which may be challenging for English speakers used to 'f' sounds. A common variant in casual speech is a softer 'р' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: A person who owns or manages a ranch, typically involved in livestock farming or large-scale agriculture.
Translation(s) & Context:
  • 'фермер' - Used in formal or professional contexts, such as business discussions or media, to describe someone managing a farm or ranch in a modern, commercial sense.
  • 'скотовод' - Applied in more specific, rural or informal contexts, emphasizing livestock rearing, often in traditional or regional settings.
Usage Examples:
  • В США типичный фермер управляет ранчо и разводит скот.

    In the US, a typical rancher manages a ranch and raises cattle.

  • Этот скотовод работает на ранчо в Техасе уже двадцать лет.

    This rancher has been working on a ranch in Texas for twenty years.

  • Молодой фермер инвестировал в современное оборудование для своего ранчо.

    The young rancher invested in modern equipment for his ranch.

  • Скотовод на ранчо должен уметь справляться с непогодой и дикими животными.

    A rancher on a ranch must know how to handle bad weather and wild animals.

  • Фермер из Аризоны превратил свое ранчо в экологически чистое хозяйство.

    The rancher from Arizona turned his ranch into an eco-friendly operation, showcasing sustainable practices.

Russian Forms/Inflections:

Both 'фермер' and 'скотовод' are masculine nouns in Russian. 'Фермер' follows standard first-declension patterns for borrowed words, while 'скотовод' is a regular masculine noun. Below is a table outlining their key inflections:

Case/Number Фермер (Singular) Скотовод (Singular)
Nominative фермер скотовод
Genitive фермера скотовода
Dative фермеру скотоводу
Accusative фермера скотовода
Instrumental фермером скотоводом
Prepositional фермере скотоводе
Plural (Nominative) фермеры скотоводы

Note: These nouns do not have irregular inflections, making them straightforward for learners, but remember to adjust for gender agreement in sentences (e.g., adjectives must agree).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • земледелец (zemledelets) - More general term for a farmer, with a focus on crop cultivation; often interchangeable in non-livestock contexts.
    • хозяин ранчо (khozyain rancho) - Literally "ranch owner," used for a more proprietary sense.
  • Antonyms:
    • городской житель (gorodskoy zhitel) - Urban dweller, contrasting with rural lifestyles.
    • охотник (okhotnik) - Hunter, implying a different relationship with land and animals.

Related Phrases:

  • фермерское хозяйство - A farm or ranch operation; refers to the business side of ranching.
  • скотоводческое ранчо - Livestock ranch; commonly used in discussions about animal husbandry.
  • работать на ранчо - To work on a ranch; a phrase highlighting daily labor in agricultural settings.

Usage Notes:

In Russian, 'фермер' directly corresponds to 'rancher' in English but is broader, encompassing general farming. Use 'скотовод' for contexts emphasizing livestock to match the American 'rancher' connotation. Be mindful of regional variations: in Russia, these terms might imply smaller-scale operations compared to vast U.S. ranches. Grammatically, always ensure adjective agreement (e.g., "большой фермер" for "big rancher"). When choosing between translations, opt for 'фермер' in formal writing and 'скотовод' in spoken or rural dialogues.

Common Errors:

  • Confusing 'фермер' with 'ферма' (which means "farm" or "ranch" itself, not the person). Incorrect: "Ферма управляет скотом" (The farm manages the cattle). Correct: "Фермер управляет скотом" (The rancher manages the cattle). Explanation: 'Ферма' is a feminine noun referring to the place, not the individual.
  • Overusing 'скотовод' in general contexts. Incorrect: "Мой отец — скотовод в городе" (My father is a rancher in the city). Correct: "Мой отец — фермер" (My father is a farmer). Explanation: 'Скотовод' implies a specific livestock focus, which may not fit urban or mixed scenarios.

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of a 'rancher' is less prominent than in the American West, where it evokes images of cowboys and vast lands. Terms like 'фермер' often relate to post-Soviet agricultural reforms, symbolizing individual entrepreneurship after collective farming. This reflects a historical shift from state-controlled farms to private ones, adding a layer of resilience and adaptation to the word's connotation.

Related Concepts:

  • ковбой (cowboy)
  • пастух (shepherd)
  • сельское хозяйство (agriculture)