Verborus

EN RU Dictionary

primitive

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdrastvuytye] - [Formal, Used when greeting someone in a polite or professional context]
  • Привет [privyet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdrastvuytye]

Note on Здравствуйте: This word has a soft 'г' sound, similar to the 'g' in 'measure', and the stress is on the second syllable. It's often shortened in rapid speech to "Zdravstvuy".

Audio: []

Привет: [privyet]

Note on Привет: The 'е' at the end is pronounced like a short 'e' in "bet", and the word is stressed on the first syllable. It's straightforward and easy for beginners.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used as a formal greeting, appropriate in professional settings, with strangers, or when showing respect.
  • Привет - Used as an informal greeting, suitable for friends, family, or casual encounters.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, рад вас видеть на нашей встрече.

    Hello, I'm glad to see you at our meeting. (Formal context, showing politeness in a business setting.)

  • Привет, как твои дела сегодня?

    Hello, how are you doing today? (Informal context, among friends, to start a casual conversation.)

  • Здравствуйте, это компания XYZ, чем могу помочь?

    Hello, this is company XYZ, how can I help you? (Formal context, such as answering a phone call in a professional environment.)

  • Привет, давай встретимся после работы!

    Hello, let's meet up after work! (Informal context, planning a social activity.)

  • Здравствуйте, добрый день, я звоню по поводу заказа.

    Hello, good day, I'm calling about the order. (Formal context, combining greetings in customer service.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Здравствуйте" and "Привет" are interjections and do not inflect like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • Здравствуйте: Invariable; no changes for gender, number, or case. It is always used as is in formal greetings.
  • Привет: Also invariable; it does not change form and is used identically in singular or plural situations.
Word Base Form Notes
Здравствуйте Здравствуйте No inflections; used as a fixed greeting.
Привет Привет No inflections; remains the same in all uses.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (dobryy den') - Literally "good day"; used as a formal alternative, often in daytime greetings. (Slightly more time-specific than Здравствуйте.)
    • Здравствуй (zdrastvuy) - Informal version of Здравствуйте, used for singular informal contexts. (Less common than Привет but more emphatic.)
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - Means "goodbye" in informal settings. (Opposite in function, as it signifies parting.)
    • До свидания (do svidaniya) - Means "goodbye" in formal settings. (Direct opposite for farewells.)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как дела? - Hello, how are you? (Used to inquire about someone's well-being in formal contexts.)
  • Привет, что новенького? - Hello, what's new? (Informal phrase for catching up with friends.)
  • Добрый вечер, здравствуйте - Good evening, hello (A polite combination for evening greetings.)

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like Здравствуйте and Привет are highly context-dependent. Здравствуйте is the safest choice for formal interactions, such as business meetings or with elders, to show respect and avoid rudeness. Привет is more relaxed and equates to English's "hi" in casual settings. Always consider the relationship and setting when choosing; using the formal version in informal contexts might sound overly stiff, while the informal one in professional scenarios could be seen as disrespectful. Grammatically, these are standalone words and don't require conjugation.

Common Errors:

  • Mistake: Using "Привет" in a formal email or meeting. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as too casual and unprofessional in Russian culture, where formality is valued in initial interactions.
  • Mistake: Pronouncing "Здравствуйте" as [zdrastvootye] instead of [zdrastvuytye]. Correct: Emphasize the 'y' sound in the middle. Explanation: Incorrect pronunciation might make you harder to understand, as Russians rely heavily on precise vowel sounds.
  • Mistake: Overusing "Здравствуйте" in casual texts. Correct: Switch to "Привет" for friends. Explanation: It can sound unnatural or overly polite in everyday messaging, potentially alienating peers.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like Здравствуйте reflect a deep emphasis on politeness and hierarchy. Using formal greetings helps maintain social harmony, especially in a society influenced by historical traditions where respect for age and authority is paramount. Привет, on the other hand, signifies warmth in personal relationships, aligning with Russia's communal social values.

Related Concepts:

  • Добрый день
  • Добрый вечер
  • Пока