Verborus

EN RU Dictionary

окунь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'perch'

English Word: perch

Key Russian Translations:

  • окунь /ɐˈkunʲ/ - [Informal, Noun, Used in everyday contexts like fishing or cuisine]
  • насест /nɐˈsʲest/ - [Formal, Noun, Used when referring to a bird's roosting place or a perch in a literal sense]

Frequency: Medium (Common in contexts like nature, fishing, and wildlife discussions)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun declensions for "окунь" and "насест")

Pronunciation (Russian):

окунь: /ɐˈkunʲ/

Note on окунь: The stress is on the second syllable; the palatalized 'нʲ' can be tricky for English speakers, sounding like a soft 'n' followed by a 'y' glide.

Audio: []

насест: /nɐˈsʲest/

Note on насест: The 'сʲ' is palatalized, making it sound softer; stress on the second syllable, common in descriptive language.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A type of freshwater fish (e.g., the European perch)
Translation(s) & Context:
  • окунь - Used in informal or everyday discussions about fishing, cooking, or wildlife; common in casual speech.
Usage Examples:
  • Я поймал большого окуня в реке вчера.

    I caught a big perch in the river yesterday.

  • Окунь - популярная рыба для жарения в русской кухне.

    Perch is a popular fish for frying in Russian cuisine.

  • В озере водится много окуней, но ловить их сложно.

    There are many perch in the lake, but catching them is difficult.

  • Мы приготовили суп из свежего окуня на ужин.

    We made soup from fresh perch for dinner.

  • Окунь имеет яркую окраску, что делает его легко узнаваемым.

    Perch has a bright coloration, making it easily recognizable.

Meaning 2: A raised seat or resting place (e.g., for birds)
Translation(s) & Context:
  • насест - Used in formal or descriptive contexts, such as in literature, ornithology, or when discussing animal habitats; less common in everyday speech.
Usage Examples:
  • Птица удобно устроилась на насесте в клетке.

    The bird settled comfortably on the perch in the cage.

  • В зоопарке для попугаев установлены специальные насесты.

    Special perches are installed for parrots in the zoo.

  • Насест в саду привлекает певчих птиц по утрам.

    The perch in the garden attracts songbirds in the mornings.

  • Дети сделали насест для голубей из старой ветки.

    The children made a perch for pigeons from an old branch.

  • Насест должен быть устойчивым, чтобы птица не упала.

    The perch needs to be stable so the bird doesn't fall.

Russian Forms/Inflections:

Both "окунь" and "насест" are masculine nouns in Russian, which follow standard declension patterns. "Окунь" is a third-declension noun with irregularities, while "насест" is more regular.

Case Singular (окунь) Plural (окунь) Singular (насест) Plural (насест)
Nominative окунь окунь (or окуни) насест насесты
Genitive окунь (окунья in some dialects, but standard is окунь) окуней насеста насестов
Dative окуню окуням насесту насестам
Accusative окунь окуней насест насесты
Instrumental окунем окуньями насестом насестами
Prepositional об окуне об окунях о насесте о насестах

Note: "Окунь" has some irregular forms in plural due to its roots, while "насест" follows a standard pattern without significant irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for окунь: ерш (ersh - similar fish), щука (shchuka - pike, though not exact)
  • Synonyms for насест: подставка (podstavka - stand), опора (opora - support; used in broader contexts)
  • Antonyms: None directly applicable, as these are nouns without clear opposites.

Related Phrases:

  • Окуневый суп - A soup made from perch; commonly used in Russian cuisine for hearty meals.
  • Жареный окунь - Fried perch; refers to a popular cooking method in informal settings.
  • Птичий насест - Bird perch; used in contexts involving avian habitats or pet care.
  • Удобный насест - Comfortable perch; implies something stable and practical in daily life.

Usage Notes:

"Окунь" directly corresponds to the English "perch" as a fish and is the most accurate translation in natural or culinary contexts. Use "насест" for the literal meaning of a resting place, which aligns with formal English usage. Be mindful of context: "окунь" is informal and common in spoken Russian, while "насест" might appear in written or technical descriptions. Grammatically, always decline these nouns based on case, as Russian requires agreement with prepositions and verbs. When choosing between translations, opt for "окунь" in everyday scenarios and "насест" for structural or animal-related discussions.

Common Errors:

  • Error: Using "окунь" without proper declension, e.g., saying "Я видел окунь" instead of "Я видел окуня" (accusative case). Correct: "Я видел окуня" – Explanation: Russian nouns must change form based on grammatical case to indicate the sentence role.

  • Error: Confusing "окунь" with "щука" (pike), leading to incorrect fish identification. Correct: Use "окунь" specifically for perch; – Explanation: These are distinct fish, and misusing synonyms can cause confusion in fishing or culinary contexts.

  • Error: Forgetting the palatalization in "насест," pronouncing it as /nɐˈsest/ instead of /nɐˈsʲest/. Correct: Practice the soft 'сʲ' sound; – Explanation: This softens the pronunciation and is essential for native-like speech.

Cultural Notes:

"Окунь" holds cultural significance in Russian folklore and cuisine, often featured in traditional dishes like fish soups in rural areas. It symbolizes simplicity and connection to nature, appearing in stories about fishing villages. "Насест" might evoke images of rural life or bird-keeping, a common pastime in Russian countryside culture, reflecting themes of domesticity and animal husbandry.

Related Concepts:

  • щука (pike - another freshwater fish)
  • попугай (parrot - often associated with perches in pet contexts)
  • рыбалка (fishing - a related activity)