Verborus

EN RU Dictionary

presently

сейчас Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'presently'

English Word: presently

Key Russian Translations:

  • сейчас [ˈsʲeʧəs] - [Informal, Commonly used in everyday speech]
  • в настоящее время [v nɐstɐˈjaʂʲnəje vrʲeˈmʲa] - [Formal, Used in written or official contexts]
  • скоро [ˈskoro] - [Informal, When implying 'soon' in British English contexts]

Frequency: High (especially for 'сейчас', which is one of the most common adverbs in Russian daily conversation)

Difficulty: A1 for 'сейчас' (beginner level, as it's basic and straightforward); B1 for 'в настоящее время' (intermediate, due to its formal structure)

Pronunciation (Russian):

сейчас: [ˈsʲeʧəs]

в настоящее время: [v nɐstɐˈjaʂʲnəje vrʲeˈmʲa]

скоро: [ˈskoro]

Note on сейчас: The 'ч' sound is a voiceless palatal fricative, similar to the 'ch' in German 'ich', which can be challenging for English speakers; stress is on the first syllable.

Audio: Audio playback placeholder for сейчас (insert actual audio link here)

Meanings and Usage:

Meaning 1: "Now" or "At this moment" (most common in American English)
Translation(s) & Context:
  • 'сейчас' - Used in casual, everyday situations to indicate immediacy.
  • 'в настоящее время' - Employed in formal writing or professional settings for precision.
Usage Examples:
  • Сейчас я ухожу. (Seichas ya ukhozhu.)

    English Translation: I am leaving now.

  • Сейчас не время для шуток. (Seichas ne vremya dlya shutok.)

    English Translation: This is not the time for jokes right now.

  • В настоящее время мы анализируем данные. (V nastoyashchee vremya my analiziruem dannye.)

    English Translation: We are analyzing the data at this moment.

  • Сейчас дождь, так что давай подождём. (Seichas dozhd', tak chto davay podozhdem.)

    English Translation: It's raining now, so let's wait.

Meaning 2: "Soon" or "Shortly" (more common in British English)
Translation(s) & Context:
  • 'скоро' - Informal, often in spoken language to indicate something happening in the near future.
  • 'вскоре' - Slightly more formal, implying 'shortly after'.
Usage Examples:
  • Скоро приеду, подождите. (Skoro priedu, podozhdite.)

    English Translation: I'll be there soon, wait for me.

  • Вскоре всё изменится. (Vskore vsyo izmenitsya.)

    English Translation: Everything will change shortly.

  • Скоро начнётся фильм. (Skoro nachnyotsya fil'm.)

    English Translation: The movie will start soon.

  • Вскоре мы увидимся. (Vskore my uvidimsya.)

    English Translation: We'll see each other shortly.

Russian Forms/Inflections:

Most key translations like 'сейчас', 'в настоящее время', and 'скоро' are adverbs, which do not inflect for gender, number, or case in Russian. They remain unchanged in all contexts.

For completeness, if the word were part of a phrase involving inflected words (e.g., verbs or nouns), those would change. However, as standalone adverbs:

Word Form Explanation
сейчас Unchanged Invariable; used in all tenses and persons without alteration.
в настоящее время Unchanged Phrase remains fixed; no inflections needed.
скоро Unchanged Does not vary; can be used with verbs in different aspects (e.g., perfective/imperfective).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • теперь [ˈtʲepʲɛrʲ] (now, but with a sense of transition)
    • сей момент [sʲej mɐˈmʲɛnt] (this very moment, more emphatic)
    • в данный момент [v ˈdanɨj mɐˈmʲɛnt] (at the present time, formal synonym for 'в настоящее время')
  • Antonyms:
    • позже [ˈpoʐɨ] (later)
    • раньше [ˈranʲɨʂɨ] (earlier)

Note: 'теперь' often implies a shift from past to present, making it a subtle synonym for 'сейчас' in narrative contexts.

Related Phrases:

  • Сейчас же! [Seichas zhe!] - Meaning: Right now! (Used for urgency in commands.)
  • В настоящее время это невозможно. [V nastoyashchee vremya eto nevozmozhno.] - Meaning: It's impossible at the moment. (Formal refusal.)
  • Скоро вернусь. [Skoro vernus'.] - Meaning: I'll be back soon. (Common in casual goodbyes.)
  • Сейчас не выходи. [Seichas ne vykhodi.] - Meaning: Don't go out now. (Advisory in daily life.)

Usage Notes:

'Сейчас' is the most direct equivalent to the American English 'presently' meaning 'now', and it's interchangeable in most informal settings. However, in formal Russian, opt for 'в настоящее время' to match British English nuances. Be cautious with 'скоро', as it shifts the meaning to 'soon', which might not align perfectly. In grammar, these adverbs can modify verbs across tenses without changing form, but context dictates politeness—e.g., use formal phrases in professional emails.

  • Choose 'сейчас' for spoken language to sound natural.
  • Avoid overusing in writing; pair with verbs for better flow.

Common Errors:

English learners often confuse 'сейчас' with 'теперь', thinking they are identical. For example, incorrect: "Теперь я ухожу" might imply a planned action, whereas correct for immediacy: "Сейчас я ухожу". Another error is literal translation without context—e.g., using 'скоро' when 'presently' means 'now', leading to misunderstandings like saying "Скоро я ухожу" (I'll leave soon) instead of "Сейчас я ухожу" (I'm leaving now). Always consider the temporal context to select the right adverb.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'сейчас' reflects a flexible sense of time, often used in social interactions where punctuality isn't strict. For instance, saying "Сейчас приду" (I'll come now) might mean in a few minutes, highlighting Russia's more relaxed approach to schedules compared to some Western cultures.

Related Concepts:

  • время [ˈvrʲemʲa] (time)
  • момент [mɐˈmʲɛnt] (moment)
  • будущее [bʊˈduʂʲee] (future)