postal
Russian Translation(s) & Details for 'postal'
English Word: postal
Key Russian Translations:
- почтовый [pɐˈʧʲtəvɨj] - [Adjective, Formal]
Frequency: Medium (Common in contexts related to mail and services, but not everyday conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate, as it requires understanding basic Russian adjective inflections; suitable for learners with some grammar knowledge)
Pronunciation (Russian):
почтовый: [pɐˈʧʲtəvɨj]
Note on почтовый: The stress is on the second syllable (ʧʲtə), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 't' sound. Pronounce it with a soft 'ch' as in 'church'.
Audio: Play Pronunciation Audio (Insert actual audio file link here)
Meanings and Usage:
Meaning: Related to mail services, post offices, or postal systems
Translation(s) & Context:
- почтовый - Used in formal or administrative contexts, such as describing postal services, offices, or items (e.g., postal code, postal worker).
Usage Examples:
-
Я работаю в почтовом отделении.
I work in the postal office. (This example shows the adjective in a nominative singular masculine context, describing a location.)
-
Пожалуйста, отправьте письмо по почтовому адресу.
Please send the letter to the postal address. (Illustrates usage in instructions, with the adjective modifying a noun in the dative case.)
-
В России почтовые услуги стали более цифровыми.
In Russia, postal services have become more digital. (Demonstrates the adjective in a plural nominative context, discussing broader topics.)
-
Его почтовый ящик переполнен письмами.
His postal mailbox is overflowing with letters. (Shows the adjective in a possessive context, highlighting everyday scenarios.)
-
Почтовый код необходим для доставки посылок.
A postal code is necessary for delivering packages. (This example varies the structure, using the adjective with a noun in the genitive case for specificity.)
Russian Forms/Inflections:
Почтовый is an adjective in Russian, which means it changes based on gender, number, and case. It follows the standard first-declension pattern for adjectives. Below is a table showing its inflections:
Case | Singular Masculine | Singular Feminine | Singular Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | почтовый | почтовая | почтовое | почтовые |
Genitive | почтового | почтовой | почтового | почтовых |
Dative | почтовому | почтовой | почтовому | почтовым |
Accusative | почтовый (animate), почтового (inanimate) | почтовую | почтовое | почтовых (animate), почтовые (inanimate) |
Instrumental | почтовым | почтовой | почтовым | почтовыми |
Prepositional | почтовом | почтовой | почтовом | почтовых |
Note: This adjective is regular, so it doesn't have irregularities, but always agree with the noun it modifies in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- поштовый (a less common variant, mainly used in some regional dialects; similar meaning but less formal)
- курьерский (courier-related, with a nuance toward faster delivery services)
- Antonyms:
- электронный (electronic, as in digital mail vs. traditional postal)
- непочтовый (non-postal, a direct opposite but rarely used)
Related Phrases:
- Почтовый ящик - A mailbox; used for personal or public mail collection.
- Почтовый индекс - A postal code; essential for addressing mail in Russia.
- Почтовые услуги - Postal services; refers to the broader system of mail delivery.
Usage Notes:
In English, 'postal' is an adjective directly relating to mail systems, and its Russian equivalent 'почтовый' functions similarly but must agree with the noun it describes in gender, number, and case. For example, use it in formal contexts like business or official documents. If you're choosing between translations, 'почтовый' is the most precise for general postal matters, while 'курьерский' might be better for express services. Be mindful of sentence structure in Russian, as adjectives precede the noun and inflect accordingly.
- Always ensure agreement: e.g., "postal service" becomes "почтовая служба" for feminine nouns.
- In informal speech, Russians might use related phrases like "через почту" (via mail) instead of the adjective alone.
Common Errors:
English learners often forget to inflect 'почтовый' correctly. For instance:
- Error: Using the base form everywhere, e.g., saying "Я иду в почтовый отделение" (incorrect, as it doesn't agree in gender and case).
Correct: "Я иду в почтовое отделение" (if referring to a neuter noun, but actually, it's feminine: "Я иду в почтовое отделение" should be "Я иду в почтовое отделение" – wait, correct is "Я иду в почтовое отделение" for accuracy, but standard is "Я иду в почтовое отделение" – example: Incorrect: "почтовый ящик" in wrong case; Correct: "в почтовом ящике" for locative contexts. Explanation: Russian requires case agreement, so always check the noun's case. - Error: Confusing with 'постовой' (which means 'police officer' or 'guard').
Correct: Use 'почтовый' only for mail-related contexts to avoid mix-ups.
Cultural Notes:
In Russia, the postal system has historical significance, dating back to the Imperial era with figures like Peter the Great modernizing it. 'Почтовый' often evokes traditional mail culture, which is still prominent in rural areas, contrasting with the rise of digital communication. This word can carry a sense of reliability and nostalgia in cultural contexts, such as in literature by authors like Chekhov who referenced postal services in their works.
Related Concepts:
- почта (mail or post office)
- курьер (courier)
- доставка (delivery)