philippine
Russian Translation(s) & Details for 'Philippine'
English Word: Philippine
Key Russian Translations:
- филиппинский [fʲɪlʲɪˈpʲinskʲɪj] - [Adjective, Formal]
Frequency: Low (Not commonly used in everyday Russian conversation, more relevant in cultural or geographical discussions)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires familiarity with Russian adjectives and geography-related vocabulary)
Pronunciation (Russian):
филиппинский: [fʲɪlʲɪˈpʲinskʲɪj]
Note on филиппинский: The stress is on the third syllable ("pʲinskʲɪj"), and the palatalized consonants (fʲ and pʲ) may be challenging for English speakers; practice with native audio for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
Relating to the Philippines (as an adjective for people, culture, or geography)
Translation(s) & Context:
- филиппинский - Used in formal or descriptive contexts to denote something originating from or associated with the Philippines, such as culture, language, or nationality.
Usage Examples:
-
Это филиппинский ресторан с аутентичными блюдами.
This is a Philippine restaurant with authentic dishes.
-
Она изучает филиппинский язык в университете.
She is studying the Philippine language at university.
-
Филиппинский фестиваль привлекает много туристов.
The Philippine festival attracts many tourists.
-
В музее есть коллекция филиппинского искусства.
The museum has a collection of Philippine art.
-
Он носит филиппинский традиционный костюм на празднике.
He is wearing a Philippine traditional costume at the festival.
Russian Forms/Inflections:
филиппинский is an adjective in Russian, which follows the standard adjectival inflection patterns. It changes based on gender, number, and case. Below is a table outlining its basic forms:
Case/Number/Gender | Singular Masculine | Singular Feminine | Singular Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | филиппинский | филиппинская | филиппинское | филиппинские |
Genitive | филиппинского | филиппинской | филиппинского | филиппинских |
Dative | филиппинскому | филиппинской | филиппинскому | филиппинским |
Accusative | филиппинский (animate) / филиппинский (inanimate) | филиппинскую | филиппинское | филиппинские |
Instrumental | филиппинским | филиппинской | филиппинским | филиппинскими |
Prepositional | филиппинском | филиппинской | филиппинском | филиппинских |
Note: This adjective follows regular patterns, so no irregularities; always agree with the noun it modifies in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- филиппинский - No direct synonyms, but related: островной (island-related, for broader context)
- Brief note: островной may be used in geographical discussions but lacks the specific cultural tie.
- Antonyms:
- нефилиппинский (not Philippine) - Used rarely in contrastive contexts.
Related Phrases:
- Филиппинская кухня - Philippine cuisine; Refers to traditional food from the Philippines.
- Филиппинский архипелаг - Philippine archipelago; Used in geographical or historical discussions.
- Филиппинские традиции - Philippine traditions; Common in cultural exchange contexts.
Usage Notes:
This translation corresponds directly to the English adjective "Philippine," which describes anything related to the Philippines. In Russian, use филиппинский in formal writing, academic contexts, or when discussing geography and culture. It must agree grammatically with the noun it modifies (e.g., use the feminine form for female-associated nouns). When choosing between translations, филиппинский is the most precise; avoid literal translations like "филиппин" as they are incorrect. Be mindful of context: in casual speech, Russians might use more general terms if the specific reference isn't crucial.
Common Errors:
Error: Using the word without proper inflection, e.g., saying "филиппинский женщина" instead of "филиппинская женщина" (Philippine woman).
Correct: филиппинская женщина. Explanation: Adjectives in Russian must match the noun's gender, number, and case; this mistake often occurs due to English's lack of inflection.
Error: Confusing it with "филиппинец" (a noun meaning a person from the Philippines), e.g., using it as a noun.
Correct: Use филиппинский as an adjective only, e.g., "филиппинский гражданин" for "Philippine citizen." Explanation: Learners might overgeneralize from similar-sounding words, leading to part-of-speech errors.
Cultural Notes:
The term "филиппинский" often evokes the rich cultural heritage of the Philippines, influenced by Spanish, American, and indigenous elements. In Russian contexts, it might appear in discussions of Southeast Asian relations or tourism, reflecting Russia's growing interest in global diversity. Historically, it's linked to post-colonial narratives, so using it can highlight themes of identity and globalization in Russian media.
Related Concepts:
- индонезийский (Indonesian)
- малайзийский (Malaysian)
- азиатский (Asian)