Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvʲɛt/ - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • здравствуйте /zdraˈstvʊjtʲjɪ/ - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday Russian conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy for new learners to pick up with basic pronunciation practice)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvʲɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'вʲ' sound, which is a palatalized consonant common in Russian.

Audio: []

здравствуйте: /zdraˈstvʊjtʲjɪ/

Note on здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; it's often shortened in casual speech but should be pronounced fully in formal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday situations, such as greeting friends or family in casual conversations.
  • здравствуйте - Employed in formal contexts, like business meetings, introductions, or when addressing elders or strangers.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Informal way to ask about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, давай встретимся позже. (Casual invitation in a friendly chat.)

    Hello, let's meet up later.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Polite offer of assistance in a service setting.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, это ты? (Informal phone greeting, similar to answering a call.)

    Hello, is that you?

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as it is an invariant word. No gender, number, or case variations apply.
  • For "здравствуйте": This is also invariant but can be part of larger phrases. It does not inflect but may appear in derivatives like "здравствуй" (a less formal version for one person).
Form Description Example
Base Form Standard greeting; no changes Привет (hello)
Base Form Formal version; no changes Здравствуйте (hello)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly more formal than привет, often used with acquaintances.
    • добрый день - Literal "good day," used as a neutral greeting in daytime.
  • Antonyms:
    • до свидания - Means "goodbye," used to end a conversation.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in formal or descriptive contexts.
  • Здравствуйте, как вы? - Means "Hello, how are you?"; a common formal phrase for inquiries.
  • Привет, что нового? - Translates to "Hello, what's new?"; an informal way to start a chat with updates.

Usage Notes:

The English word "hello" corresponds most directly to "привет" in informal Russian settings, but for formal interactions, "здравствуйте" is the preferred choice to show respect. Be mindful of context: "привет" is suitable for friends, family, or casual environments, while "здравствуйте" is essential in professional, public, or hierarchical situations. Grammatically, these words stand alone and don't require conjugation, making them straightforward for beginners. When choosing between translations, consider the relationship with the person; overuse of informal greetings can come across as rude in formal scenarios.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in a formal setting, such as a business meeting. Correct Usage: Opt for "здравствуйте" instead. Example of Error: Привет,老板! (Incorrect: Too casual). Correct Example: Здравствуйте,老板! (Proper: Shows respect). Explanation: English speakers often treat greetings uniformly, but in Russian, formality prevents misunderstandings in professional contexts.

  • Error: Mispronouncing the stress in "здравствуйте," which can make it sound unnatural. Correct Usage: Ensure the emphasis is on the third syllable. Example of Error: zdraSTVUITe (Wrong stress). Correct Example: ZDRASTvujtye (Proper pronunciation). Explanation: Incorrect stress can alter perceived fluency and politeness.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" reflect social hierarchy and relationships. Using the formal version shows deference, which is valued in Russian etiquette, especially in larger cities or professional environments. Historically, these greetings evolved from Old Church Slavonic influences, emphasizing community and respect in daily interactions.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Здравствуй
  • Добрый вечер