Verborus

EN RU Dictionary

успокоить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'placate'

English Word: placate

Key Russian Translations:

  • успокоить [ʊspɐˈkojɪtʲ] - [Informal, commonly used in everyday conversations]
  • умиротворить [ʊmʲɪrɐtˈvorʲɪtʲ] - [Formal, often in official or literary contexts]
  • смирить [smʲɪˈrʲitʲ] - [Formal, with a connotation of subduing or taming]

Frequency: Medium - The verb is encountered in standard Russian texts and conversations but not as ubiquitous as basic verbs like "сказать" (to say).

Difficulty: B1 (Intermediate) - Involves understanding verb conjugations and context; "успокоить" is straightforward for learners at this level, while "умиротворить" may require more advanced vocabulary knowledge.

Pronunciation (Russian):

успокоить: [ʊspɐˈkojɪtʲ]

Note on успокоить: The stress falls on the third syllable ("koj"), which is a common challenge for English speakers due to Russian's variable stress patterns. Ensure a soft "j" sound at the end.

умиротворить: [ʊmʲɪrɐtˈvorʲɪtʲ]

Note on умиротворить: Pronounce the "r" as a soft, rolled sound, and note the palatalization of "t" before "ʲ". This word has a more emphatic delivery in formal speech.

смирить: [smʲɪˈrʲitʲ]

Note on смирить: The initial "s" is soft and followed by a palatalized "m"; avoid over-emphasizing the "r" to maintain natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

To calm or soothe someone, especially to alleviate anger, anxiety, or unrest.
Translation(s) & Context:
  • успокоить - Used in informal settings, such as personal relationships or daily interactions, to mean pacifying someone without implying force.
  • умиротворить - Applied in formal or historical contexts, like diplomacy or literature, where a sense of peace restoration is emphasized.
  • смирить - Often used when dealing with strong emotions or conflicts, implying a more authoritative approach, such as in parenting or leadership.
Usage Examples:
  • Он постарался успокоить свою жену после ссоры. (He tried to placate his wife after the argument.)

    He tried to calm his wife down after the argument.

  • Правительству пришлось умиротворить протестующих, обещая реформы. (The government had to placate the protesters by promising reforms.)

    The government had to soothe the protesters by promising reforms, highlighting a formal negotiation context.

  • Тренер смирил разъярённую толпу болельщиков. (The coach managed to placate the enraged crowd of fans.)

    The coach subdued the angry crowd of fans, showing its use in high-tension scenarios.

  • Чтобы успокоить ребёнка, она спела ему колыбельную. (To placate the child, she sang him a lullaby.)

    To calm the child, she sang him a lullaby, demonstrating everyday, nurturing usage.

  • Дипломаты умиротворили конфликт путём переговоров. (The diplomats placated the conflict through negotiations.)

    The diplomats soothed the conflict through talks, illustrating a formal, international context.

To appease or satisfy in order to avoid further issues (e.g., in negotiations).
Translation(s) & Context:
  • умиротворить - Best for contexts involving appeasement in broader social or political scenarios.
  • смирить - Suitable when the action involves overcoming resistance.
Usage Examples:
  • Компания умиротворила клиентов, вернув деньги за бракованный товар. (The company placated customers by refunding money for the defective product.)

    The company appeased customers by refunding for the faulty item, showing commercial usage.

  • Он смирил своё эго, чтобы сохранить дружбу. (He placated his ego to maintain the friendship.)

    He subdued his ego to keep the friendship, emphasizing personal self-control.

Russian Forms/Inflections:

All key translations ("успокоить", "умиротворить", "смирить") are verbs of the first conjugation in Russian, which means they follow regular patterns but have specific infinitive, past, present, and future forms. They are imperfective verbs, indicating ongoing or repeated actions.

For "успокоить" (to calm):

Form Singular Plural
Present Tense (1st person) я успокаиваю мы успокаиваем
Present Tense (2nd person) ты успокаиваешь вы успокаиваете
Present Tense (3rd person) он/она успокаивает они успокаивают
Past Tense успокоил (m.), успокоила (f.), успокоило (n.) успокоили
Future Tense я успокою мы успокоим

For "умиротворить" and "смирить", the patterns are similar but with stem changes: e.g., "умиротворю" for future of "умиротворить". These verbs do not change irregularly but require attention to vowel harmony and palatalization.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • успокоить - Similar to "утихомирить" (to quiet down), but more gentle.
    • умиротворить - Close to "уладить" (to settle), often used in conflict resolution.
    • смирить - Synonymous with "подавить" (to suppress), implying control.
  • Antonyms:
    • разозлить (to anger)
    • возбудить (to excite)
    • раздражить (to irritate)

Related Phrases:

  • успокоить нервы - To calm one's nerves; used for stress relief in everyday situations.
  • умиротворить ситуацию - To pacify a situation; common in professional or diplomatic contexts.
  • смирить гордость - To humble or subdue pride; often in personal development discussions.

Usage Notes:

"Placate" directly corresponds to "успокоить" in informal English-Russian translations, but choose "умиротворить" for more formal or literary contexts to convey a sense of deeper peace. Be mindful of the verb's aspect: Russian verbs like these are imperfective, so they describe ongoing actions, unlike perfective forms (e.g., "успокоить" vs. "успокoit" for completed action). In speech, these words are often used with objects, as in "успокоить кого-то" (to placate someone), and they carry emotional connotations that may not perfectly align with English usage. For learners, start with "успокоить" in basic conversations before advancing to synonyms.

Common Errors:

  • Confusing verb aspects: English learners might use the imperfective "успокаивать" when a perfective form like "успокоить" is needed for a completed action. Error: "Я успокаивать его вчера" (incorrect). Correct: "Я успокоил его вчера" – This mistakes the ongoing form for a finished event; remember to match aspect to the context.

  • Over-palatalizing consonants: Non-native speakers may overly soften sounds, e.g., pronouncing "успокоить" as "uspakojitch" instead of the natural [ʊspɐˈkojɪtʲ]. Error: Exaggerating the "j" sound. Correct: Practice with native audio to achieve subtle palatalization.

  • Misapplying formality: Using "смирить" in casual talk, which sounds overly aggressive. Error: "Я смирю друга" in a light context. Correct: Opt for "успокоить" for everyday use to avoid unintended intensity.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "успокоить" often reflect a collectivist approach to conflict resolution, emphasizing harmony in relationships, as seen in literature like Tolstoy's works where characters placate others to maintain social order. This contrasts with more individualistic Western views, adding a layer of emotional depth to these verbs in contexts like family dynamics or national history.

Related Concepts:

  • успокоение (calming)
  • умиротворение (pacification)
  • эмоциональный контроль (emotional control)
  • переговоры (negotiations)