Verborus

EN RU Dictionary

убедить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'persuade'

English Word: persuade

Key Russian Translations:

  • убедить [u.bʲɪˈdʲitʲ] - [Formal, Perfective aspect, used for completed actions]
  • убеждать [u.bʲɪˈʐ.datʲ] - [Informal, Imperfective aspect, used for ongoing or repeated persuasion]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations, business, and formal writing, but not as ubiquitous as basic verbs like "сказать").

Difficulty: B1 (Intermediate, according to CEFR; involves understanding Russian verb aspects, which can be challenging for learners, with "убедить" being slightly easier than "убеждать").

Pronunciation (Russian):

убедить: [u.bʲɪˈdʲitʲ]

убеждать: [u.bʲɪˈʐ.datʲ]

Note on убедить: The stress is on the second syllable ("dʲitʲ"), and the "б" is softened due to the following "e". Pronunciation can vary slightly in fast speech.

Note on убеждать: The "ж" sound is a soft fricative, similar to "zh" in "measure", and the verb's imperfective form may have regional variations in stress.

Audio: []

Meanings and Usage:

To convince or persuade someone to do something
Translation(s) & Context:
  • убедить - Used in contexts involving successful persuasion, such as in debates, sales, or personal influence (e.g., formal settings like business meetings).
  • убеждать - Applied to ongoing efforts to persuade, such as in teaching or negotiations (e.g., informal daily interactions).
Usage Examples:
  • Я убедил друга поехать в отпуск вместе.

    I persuaded my friend to go on vacation together. (Shows a completed action in a personal context.)

  • Она убеждала команду принять новый план.

    She was persuading the team to adopt the new plan. (Illustrates ongoing persuasion in a professional setting.)

  • Родители убеждают детей есть здоровую пищу.

    Parents persuade children to eat healthy food. (Demonstrates habitual or repeated action in family contexts.)

  • Рекламные кампании убеждают потребителей купить продукт.

    Advertising campaigns persuade consumers to buy the product. (Highlights persuasive techniques in marketing.)

  • Он убедил судью в своей невиновности.

    He persuaded the judge of his innocence. (Emphasizes formal, legal contexts with perfective aspect.)

Russian Forms/Inflections:

Both "убедить" (perfective) and "убеждать" (imperfective) are verbs, and Russian verbs change based on tense, aspect, person, and number. "убедить" is perfective and typically used for completed actions, while "убеждать" is imperfective for ongoing ones. They follow standard first conjugation patterns with some irregularities in prefixes.

Form убедить (Perfective) убеждать (Imperfective)
Infinitive убедить убеждать
Present (1st person singular) N/A (Perfective verbs lack present tense) убеждаю
Present (2nd person singular) N/A убеждаешь
Present (3rd person singular) N/A убеждает
Past (singular, masculine) убедил убеждал
Past (singular, feminine) убедила убеждала
Future (1st person singular) убедю буду убеждать

Note: These verbs are irregular in their aspectual pairs and do not change for gender in the infinitive form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • заставить (zasilit') - More forceful, implying coercion rather than gentle persuasion.
    • склонить (sklonit') - Used in contexts of inclining someone towards an idea, with a subtle difference in emotional appeal.
  • Antonyms:
    • отговорить (otgovorit') - To dissuade or talk someone out of something.
    • отговаривать (otgovarivat') - Imperfective form for ongoing dissuasion.

Related Phrases:

  • убедить в чем-то - To convince of something (e.g., in arguments or evidence-based discussions).
  • убеждать аргументами - To persuade with arguments (common in debates or negotiations).
  • попытаться убедить - To try to persuade (implies effort in persuasion attempts, with a brief English explanation: Used for scenarios involving uncertainty of success).

Usage Notes:

In Russian, choosing between "убедить" and "убеждать" depends on verb aspects: use "убедить" for a completed action (e.g., "I persuaded him and it worked"), and "убеждать" for ongoing processes. This mirrors English nuances but requires attention to context. "убедить" is often more formal and aligns closely with "persuade" in persuasive speeches, while "убеждать" fits informal, daily interactions. Be cautious with word order in sentences, as Russian typically places the verb at the end for emphasis.

  • Avoid direct word-for-word translation; consider the cultural context where persuasion might involve emotional appeals.
  • When multiple translations exist, select based on aspect: perfective for results, imperfective for processes.

Common Errors:

One common mistake is confusing verb aspects, e.g., using "убеждать" when "убедить" is needed for a completed action. Incorrect: "Я убеждал его купить машину, и он купил" (implies ongoing action without clear completion). Correct: "Я убедил его купить машину" (clearly states the persuasion succeeded). Another error is overusing "заставить" as a synonym, which can imply force rather than persuasion, leading to miscommunication in subtle contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, persuasion often involves building trust and using rhetorical devices, influenced by historical traditions like Soviet-era propaganda or literary works by authors like Tolstoy. For instance, "убедить" can carry connotations of intellectual conviction, reflecting a value placed on logic and evidence in discussions, which differs from more emotional persuasion styles in other cultures.

Related Concepts:

  • аргументировать (to argue or provide arguments)
  • внушать (to instill or suggest ideas)
  • убеждение (conviction or belief)