Verborus

EN RU Dictionary

Острый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'peppery'

English Word: peppery

Key Russian Translations:

  • Острый (/ɐˈstrɨj/) - [Common in food contexts, Informal]
  • Перцовый (/pʲɪrˈt͡sovɨj/) - [Specific to pepper-related tastes, Formal]
  • Жгучий (/ˈʐɡut͡ɕɪj/) - [Emphasizes intense heat, Informal, Used for very spicy items]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in everyday conversations about food, but not as ubiquitous as basic adjectives.)

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level can grasp the concept with practice, but the inflections and nuances may require familiarity with Russian adjective declensions.)

Pronunciation (Russian):

Острый: /ɐˈstrɨj/

Перцовый: /pʲɪrˈt͡sovɨj/

Жгучий: /ˈʐɡut͡ɕɪj/

Note on Острый: The stress is on the second syllable; be careful with the rolled 'r' sound, which can be challenging for English speakers. Variations in regional accents may soften the vowels.

Audio: []

Meanings and Usage:

Main meaning: Describing a spicy, pungent, or pepper-like taste or flavor.
Translation(s) & Context:
  • Острый - Used in casual food discussions, such as describing dishes with a sharp, spicy flavor in everyday meals or recipes.
  • Перцовый - Applied in more precise contexts, like cooking or describing ingredients directly related to pepper.
  • Жгучий - Employed for intense, burning spiciness, often in informal or expressive language about hot foods.
Usage Examples:
  • Этот суп острый, как свежий перец. (This soup is peppery, like fresh pepper.)

    English Translation: This soup is peppery, like fresh pepper.

  • Её любимое блюдо — перцовый салат с овощами. (Her favorite dish is a peppery salad with vegetables.)

    English Translation: Her favorite dish is a peppery salad with vegetables.

  • Жгучий соус сделал ужин незабываемым. (The peppery sauce made dinner unforgettable.)

    English Translation: The peppery sauce made dinner unforgettable.

  • В этом рецепте специи делают мясо острым и ароматным. (In this recipe, the spices make the meat peppery and aromatic.)

    English Translation: In this recipe, the spices make the meat peppery and aromatic.

  • Перцовый вкус чили перца идеален для пикантных закусок. (The peppery taste of chili pepper is perfect for spicy snacks.)

    English Translation: The peppery taste of chili pepper is perfect for spicy snacks.

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily adjectives, which in Russian undergo declension based on gender, number, and case. "Острый" and "Жгучий" follow standard first-declension patterns, while "Перцовый" is also an adjective but may vary slightly in possessive contexts. Below is a table for "Острый" as an example; similar patterns apply to the others with minor variations.

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative Острый Острая Острое Острые
Genitive Острого Острой Острого Острых
Dative Острому Острой Острому Острым
Accusative Острый/Острого (animate/inanimate) Острую Острое Острые/Острых
Instrumental Острым Острой Острым Острыми
Prepositional Остром Острой Остром Острых

For "Перцовый" and "Жгучий", the patterns are regular but may have slight phonetic changes in certain cases. These adjectives do not have irregular forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Пикантный (piquant; milder and more refined, often used in gourmet contexts)
    • Жгучий (already listed as a key translation, but as a synonym here for emphasis; more intense)
  • Antonyms:
    • Сладкий (sweet; opposite in taste profile)
    • Бледный (bland; lacking strong flavor)

Related Phrases:

  • Острый перец (Hot pepper) - A common phrase for spicy peppers in cooking, referring to ingredients that add a peppery flavor.
  • Жгучий вкус (Burning taste) - Describes an intensely peppery sensation, often in food critiques or recipes.
  • Перцовый соус (Pepper sauce) - A fixed expression for sauces with a peppery base, used in culinary contexts.

Usage Notes:

"Peppery" in English often corresponds to "острый" in Russian for general spicy tastes, but choose "перцовый" when specifically referring to pepper-derived flavors. Be mindful of context: "острый" is versatile and informal, suitable for daily conversations, while "жгучий" conveys a more vivid, sensory experience. In Russian, these adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key grammatical difference from English. For learners, start with food-related scenarios to practice, as these words are common in Russian cuisine discussions.

  • Multiple translations: Use "острый" for broad spiciness and "перцовый" for literal pepper references to ensure precision.
  • Grammar note: Always decline the adjective based on the noun, e.g., "острый суп" (peppery soup, masculine) vs. "острая еда" (peppery food, feminine).

Common Errors:

English learners often misuse these adjectives by not declining them correctly or confusing them with similar words. For example:

  • Error: Saying "острый супы" (incorrect plural form; should be "острые супы"). Correct: Use the proper plural ending for agreement. Explanation: Russian adjectives must match the noun's number and case, unlike English "peppery soups."
  • Error: Using "острый" interchangeably with "жгучий" in all contexts. Correct: "Жгучий" is for extreme heat, while "острый" is for general spiciness. Explanation: This can lead to exaggeration or understatement in descriptions.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "острый" are deeply tied to cuisine, reflecting the importance of spices in dishes such as borscht or pelmeni. Historically, pepper was a luxury spice in Russia, symbolizing wealth, which adds a layer of connotation to "перцовый" in literary or historical contexts. Understanding these can enhance appreciation of Russian literature and everyday meals.

Related Concepts:

  • Сладкий (sweet)
  • Кислый (sour)
  • Горький (bitter)