Verborus

EN RU Dictionary

высушить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'parch'

English Word: parch

Key Russian Translations:

  • высушить [vɨˈsuʂɨtʲ] - [Formal, Verb, Used in contexts involving drying or dehydration]
  • обсушить [ɐbˈsuʂɨtʲ] - [Informal, Verb, Used for partial drying, e.g., after washing]

Frequency: Medium (This word and its translations are moderately common in everyday Russian, especially in agricultural or environmental discussions.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and perfective aspects, but accessible to learners with basic Russian grammar knowledge. For 'высушить', it is B1; for 'обсушить', it is also B1 due to similar structures.)

Pronunciation (Russian):

высушить: [vɨˈsuʂɨtʲ]

обсушить: [ɐbˈsuʂɨtʲ]

Note on высушить: The 'ш' sound (like 'sh' in 'shoe') can be tricky for English speakers; ensure it is pronounced as a soft, palatalized consonant. Stress falls on the second syllable.

Note on обсушить: Similar to высушить, but with a softer initial 'o' sound; common in spoken Russian with slight regional variations in speed.

Audio: Play audio for высушить | Play audio for обсушить (Here, placeholders for audio files; integrate with an actual audio player script.)

Meanings and Usage:

Primary Meaning: To make something dry or dehydrated through heat or exposure (e.g., parching the earth or food).
Translation(s) & Context:
  • высушить - Used in formal or technical contexts, such as describing the drying of crops or soil in arid conditions.
  • обсушить - Applied in informal, everyday scenarios, like drying clothes or food partially.
Usage Examples:
  • Солнце высушило землю за считанные часы. (The sun parched the ground in just a few hours.)

    English Translation: The sun parched the ground in just a few hours.

  • Мы обсушим фрукты на воздухе, чтобы сохранить их на зиму. (We'll parch the fruits in the air to preserve them for winter.)

    English Translation: We'll parch the fruits in the air to preserve them for winter.

  • В жару реки высыхают, и растения начинают вянуть. (In the heat, rivers parch, and plants begin to wither.)

    English Translation: In the heat, rivers parch, and plants begin to wither.

  • Он обсушил полотенце у костра после купания. (He parched the towel by the fire after swimming.)

    English Translation: He parched the towel by the fire after swimming.

  • Климатические изменения могут высушить целые регионы. (Climate change can parch entire regions.)

    English Translation: Climate change can parch entire regions.

Secondary Meaning: To roast or bake lightly (e.g., parching grains for food preparation).
Translation(s) & Context:
  • высушить - In culinary contexts, emphasizing complete drying or roasting.
  • обсушить - For lighter roasting, often in home cooking.
Usage Examples:
  • В деревне они высушат зерно на солнце перед помолом. (In the village, they parch the grain in the sun before grinding.)

    English Translation: In the village, they parch the grain in the sun before grinding.

  • Она обсушит орехи в духовке для салата. (She'll parch the nuts in the oven for the salad.)

    English Translation: She'll parch the nuts in the oven for the salad.

  • Высушенные травы используются в чае. (Parch-dried herbs are used in tea.)

    English Translation: Parch-dried herbs are used in tea.

Russian Forms/Inflections:

Both 'высушить' and 'обсушить' are perfective verbs in Russian, which means they describe completed actions. They follow regular conjugation patterns for Russian verbs ending in -ить. Below is a table outlining key inflections for these verbs in the present and past tenses:

Form высушить (Infinitive) обсушить (Infinitive)
Present Tense (1st Person Singular) высушу [vɨˈsuʂu] обсушу [ɐbˈsuʂu]
Present Tense (2nd Person Singular) высушишь [vɨˈsuʂɨʂʲ] обсушишь [ɐbˈsuʂɨʂʲ]
Past Tense (Masc. Singular) высушил [vɨˈsuʂɨl] обсушил [ɐbˈsuʂɨl]
Past Tense (Fem. Singular) высушila [vɨˈsuʂɨla] обсушila [ɐbˈsuʂɨla]
Imperative (Singular) высуши [vɨˈsuʂɨ] обсуши [ɐbˈsuʂɨ]

These verbs are regular and do not have irregular forms, but they require attention to aspect (perfective) and gender/number in past tense.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • сосушить [sɐˈsuʂɨtʲ] - Similar to обсушить, but often used for fabrics.
    • испепелить [ɨspʲɪˈpʲe.lʲɪtʲ] - Stronger synonym for complete drying or burning.
  • Antonyms:
    • увлажнить [uˈvlɐʐnʲɪtʲ] - To moisten or humidify.
    • замочить [zɐˈmo.tɕɪtʲ] - To soak or wet.

Related Phrases:

  • Высушить на солнце - To dry in the sun; used for natural dehydration processes.
  • Обсушить полотенце - To dry a towel; common in daily routines.
  • Высушить фрукты для варенья - To parch fruits for jam; a culinary fixed phrase.

Usage Notes:

Russian translations like 'высушить' and 'обсушить' closely correspond to 'parch' in English, but they emphasize the perfective aspect, meaning the action is completed. Use 'высушить' in formal or scientific contexts, such as environmental discussions, while 'обсушить' is better for informal, everyday situations. Be mindful of verb aspect: pair with imperfective verbs like 'сушить' for ongoing actions. When choosing between translations, consider the intensity—'высушить' implies thorough drying, similar to 'parch' in arid contexts.

Common Errors:

  • Mistake: Confusing 'высушить' with 'сушить' (an imperfective verb). Incorrect: "Я сушу землю" (implying ongoing action). Correct: "Я высушу землю" for a completed parch. Explanation: English learners often overlook aspect; use perfective for finished results.
  • Mistake: Overusing 'обсушить' in formal writing. Incorrect: "Обсушите образцы в лаборатории" (too casual). Correct: "Высушите образцы в лаборатории". Explanation: Match the verb to the context's formality to avoid sounding informal.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'высушить' are often linked to rural traditions, such as drying foods for winter preservation, reflecting historical practices in harsh climates. This evokes themes of resourcefulness and adaptation to seasonal changes, common in Russian literature and folklore.

Related Concepts:

  • сушка [ˈsus.kə] (drying process)
  • жара [ʐɐˈra] (heat wave)
  • увядание [uˈvʲa.də.nʲɪ.jə] (withering)