Verborus

EN RU Dictionary

overshadow

затмить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'overshadow'

English Word: overshadow

Key Russian Translations:

  • затмить [zɐˈtmʲitʲ] - [Formal, often used in literary or metaphorical contexts]
  • затенить [zɐˈtʲenʲitʲ] - [Informal, more literal for casting a shadow]

Frequency: Medium (commonly encountered in literature, formal writing, and discussions, but not everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves understanding verb conjugations and metaphorical usage; for 'затмить', it's B2, while 'затенить' might be A2 for basic forms)

Pronunciation (Russian):

затмить: [zɐˈtmʲitʲ]

затенить: [zɐˈtʲenʲitʲ]

Note on затмить: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'т' sound, which can be tricky for English speakers. This word often has a metaphorical connotation.

Audio: []

Meanings and Usage:

To cast a shadow over something (literal meaning)
Translation(s) & Context:
  • затенить - Used in contexts involving physical shadows, such as in descriptions of light and objects (e.g., in photography or nature).
Usage Examples:
  • Дерево затенило весь сад в полдень.

    The tree overshadowed the entire garden at noon.

  • Горы затеняют долину, делая её прохладной.

    The mountains overshadow the valley, making it cool.

  • Облако затенило солнце на мгновение.

    The cloud overshadowed the sun for a moment.

To make something seem less important or prominent (metaphorical meaning)
Translation(s) & Context:
  • затмить - Applied in figurative contexts, such as in achievements or events where one thing diminishes another's significance (e.g., in sports, politics, or personal stories).
Usage Examples:
  • Его успех затмил достижения всех коллег.

    His success overshadowed the achievements of all his colleagues.

  • Скандал затмил важные новости о реформах.

    The scandal overshadowed the important news about reforms.

  • Новая звезда затмила предыдущего лидера в индустрии.

    The new star overshadowed the previous leader in the industry.

  • Война затмила культурные события того периода.

    The war overshadowed the cultural events of that period.

  • Её речь затмила все другие презентации на конференции.

    Her speech overshadowed all other presentations at the conference.

Russian Forms/Inflections:

Both 'затмить' and 'затенить' are verbs in Russian, belonging to the first conjugation group. They follow regular patterns but have specific inflections based on tense, aspect, and person. 'затмить' is a perfective verb, while 'затенить' can be used in both perfective and imperfective forms.

Form затмить (Perfective) затенить (Imperfective/Perfective)
Infinitive затмить затенить (imperfective: затенять)
Past (e.g., he overshadowed) затмил (masc.), затмила (fem.), затмило (neut.), затмили (plur.) затенил (masc.), затенила (fem.), затенило (neut.), затенили (plur.)
Present (for imperfective: затенять) N/A (as it's perfective) затеняю, затеняешь, затеняет, затеняем, затеняете, затеняют
Future затмлю, затмишь, затмит, затмим, затмите, затмят затеню, затенишь, затенит, затеним, затените, затенят

Note: These verbs do not have irregular forms, making them relatively straightforward once the conjugation patterns are learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • перекрыть (cover over, often literal)
    • заслонить (block or obscure)
    • оттеснить (push aside, with a nuance of displacement)
  • Antonyms:
    • выделить (highlight)
    • подчеркнуть (emphasize)
    • осветить (illuminate)

Brief note: 'затмить' and 'заслонить' are similar but 'затмить' often implies a more complete or metaphorical overshadowing, while 'заслонить' is more physical.

Related Phrases:

  • затмить славу (overshadow fame) - Refers to diminishing someone's reputation or achievements.
  • затенить фон (overshadow the background) - Used in contexts like photography or design to describe making the background less prominent.
  • затмить ожидания (overshadow expectations) - Implies exceeding or diminishing what was anticipated, often in a positive or negative way.

Usage Notes:

'затмить' is the most direct translation for the metaphorical sense of 'overshadow' in English, often used in formal or literary contexts to convey that one thing makes another less noticeable. In contrast, 'затенить' is better for literal shadowing. When choosing between translations, consider the context: use 'затмить' for abstract or emotional overshadowing, and 'затенить' for physical scenarios. Grammatically, these verbs require agreement in gender, number, and case in past tense forms, which is a common point of confusion for English speakers.

  • Always pair with appropriate prepositions, e.g., 'затмить кого-то' (overshadow someone).
  • In informal speech, native speakers might opt for simpler phrases, but these verbs maintain a neutral to formal tone.

Common Errors:

English learners often confuse the perfective ('затмить') and imperfective ('затенять') aspects, leading to incorrect tense usage. For example:

  • Error: Using 'затмить' in a continuous context, e.g., "Я затмлю его каждый день" (incorrect for ongoing action).
  • Correct: Use the imperfective form, e.g., "Я затеняю его каждый день" to mean "I am overshadowing him every day."
  • Another common mistake is mispronouncing the palatalized consonants, such as saying [zɐt'mit] instead of [zɐˈtmʲitʲ], which can alter the word's perceived meaning.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'затмить' often carry a literary weight, drawing from historical contexts such as solar eclipses in folklore or the overshadowing of individual achievements by state events in Soviet-era narratives. This reflects a broader cultural emphasis on collective over individual prominence, helping English users understand why such metaphors are prevalent in Russian literature and media.

Related Concepts:

  • засветить (to highlight or expose)
  • освещение (illumination)
  • теневой (shadowy)