Verborus

EN RU Dictionary

костюм Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'outfit'

English Word: outfit

Key Russian Translations:

  • костюм [ˈkostʊm] - [Formal, commonly used for a coordinated set of clothes, such as a suit or uniform]
  • набор [nɐˈbor] - [Informal, used for a collection or set of items, like equipment or clothing ensemble]
  • наряд [nɐˈrʲat] - [Semi-formal, often implying a more decorative or special occasion outfit]

Frequency: Medium (commonly encountered in everyday contexts like fashion, shopping, or descriptions of attire, but not as ubiquitous as basic vocabulary)

Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of noun declensions and contextual usage. For 'костюм', it's B1; for 'набор', it's A2 if basic.)

Pronunciation (Russian):

костюм: [ˈkostʊm] (Stress on the first syllable; the 'у' is pronounced as a short 'u' sound.)

набор: [nɐˈbor] (Stress on the second syllable; note the soft 'р' sound.)

наряд: [nɐˈrʲat] (Stress on the second syllable; the 'я' adds a palatalized 'r' sound, which can be tricky for beginners.)

Note on костюм: Be cautious with the 'т' which is unaspirated; it may sound softer than in English. Variations in regional accents (e.g., Moscow vs. St. Petersburg) can slightly alter vowel length.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A set of clothes worn together (e.g., for fashion or daily wear).
Translation(s) & Context:
  • костюм - Used in formal or professional contexts, such as business attire or uniforms.
  • набор - Applied in informal settings, like casual clothing combinations or gear for activities.
  • наряд - Often for special events, implying elegance or festivity.
Usage Examples:
  • Я купил новый костюм для свадьбы. (I bought a new outfit for the wedding.)

    This example shows 'костюм' in a formal context, referring to a complete set of clothing for an event.

  • Её спортивный набор идеально подходит для пробежек. (Her sports outfit is perfect for jogging.)

    Here, 'набор' is used informally to describe casual athletic wear, highlighting everyday utility.

  • Для вечеринки она выбрала яркий наряд. (For the party, she chose a bright outfit.)

    This demonstrates 'наряд' in a social, decorative context, emphasizing style and occasion.

  • Мой рабочий костюм состоит из рубашки и брюк. (My work outfit consists of a shirt and pants.)

    Illustrates 'костюм' in a professional setting, showing how it can include multiple items.

  • Дети надели одинаковые наборы для школьного мероприятия. (The children wore matching outfits for the school event.)

    Uses 'набор' to describe coordinated clothing for group activities, with a plural implication.

2. A set of equipment or tools (e.g., in a non-clothing context, like a kit).
Translation(s) & Context:
  • набор - Common for tools, supplies, or gear, in technical or hobbyist contexts.
  • костюм - Less common, but could extend metaphorically to specialized gear like a diving suit.
Usage Examples:
  • Этот набор инструментов необходим для ремонта. (This outfit of tools is necessary for repairs.)

    'Набор' here refers to a collection of items, showing its versatility beyond clothing in practical scenarios.

  • Астрономический костюм включает телескоп и карты. (The astronomical outfit includes a telescope and maps.)

    An extended use of 'костюм' for equipment sets, though less idiomatic; highlights metaphorical application.

  • Для путешествия я собрал специальный набор. (For the trip, I assembled a special outfit.)

    Demonstrates 'набор' in an adventure context, emphasizing preparation and grouping.

Russian Forms/Inflections:

'костюм' is a masculine noun (2nd declension). It follows standard Russian noun patterns with changes in cases and numbers. 'набор' and 'наряд' are also masculine but may vary slightly.

Case/Number костюм (Singular) костюм (Plural) набор (Singular) набор (Plural)
Nominative костюм костюмы набор наборы
Genitive костюма костюмов набора наборов
Dative костюму костюмам набору наборам
Accusative костюм костюмы набор наборы
Instrumental костюмом костюмами набором наборами
Prepositional костюме костюмах наборе наборах

'наряд' follows a similar pattern but is less frequently inflected in plural forms due to its contextual use. These words do not have irregular inflections, making them straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • одежда (general clothing, less specific than 'костюм')
    • наряд (overlaps with 'outfit' for special occasions, but implies more formality)
    • комплект (similar to 'набор', for sets of items; often used in technical contexts)
  • Antonyms:
    • раздетый (undressed, implying the absence of clothing)
    • простая одежда (simple clothing, contrasting with elaborate outfits)

Related Phrases:

  • спортивный костюм - A sports outfit; refers to athletic wear like tracksuits.
  • деловой наряд - Business outfit; used for professional attire in formal settings.
  • полный набор инструментов - Full outfit of tools; common in DIY or mechanical contexts.
  • вечерний наряд - Evening outfit; implies formal evening wear for events.

Usage Notes:

When translating 'outfit' to Russian, choose 'костюм' for clothing ensembles in formal or professional scenarios, as it best matches the English connotation of a coordinated set. 'Набор' is preferable for non-clothing items or casual groupings, while 'наряд' suits decorative or event-specific uses. Be mindful of gender agreements in sentences, as these are masculine nouns (e.g., "этот костюм" for "this outfit"). In informal speech, Russians might use these words interchangeably, but in writing, context dictates precision to avoid ambiguity.

  • Grammar tip: Always decline the noun based on its role in the sentence, e.g., use genitive for possession.
  • Selection guide: If 'outfit' implies fashion, go with 'костюм'; for equipment, 'набор' is more accurate.

Common Errors:

English learners often confuse 'костюм' with 'костюм' in the sense of a costume (e.g., for Halloween), leading to misuse in non-festive contexts. For example, incorrect: "Я ношу костюм на работу" meaning "I wear a costume to work" (implying a disguise), when the correct intent is "Я ношу костюм на работу" for business attire. Right usage: Use 'костюм' for professional wear and 'костюм' in its standard form, but clarify context. Another error is forgetting declensions, e.g., saying "в костюм" instead of "в костюме" for "in the outfit," which sounds incomplete.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'костюм' often carries connotations of formality and social status, especially in urban settings like Moscow. For instance, a well-tailored 'костюм' is essential for events like weddings or business meetings, reflecting historical influences from European fashion. 'Наряд' might evoke traditions from Russian folklore, where elaborate outfits signify celebrations, helping learners appreciate the cultural emphasis on presentation in social interactions.

Related Concepts:

  • мода (fashion)
  • одежда (clothing)
  • аксессуары (accessories)
  • стиль (style)