oppress
Russian Translation(s) & Details for 'oppress'
English Word: oppress
Key Russian Translations:
- угнетать (/ʊɡˈnʲetətʲ/) - [Formal, often used in contexts of social or political suppression]
- подавлять (/pədɐˈvlʲatʲ/) - [Formal, implies suppression of emotions or forces, sometimes interchangeable with угнетать in broader contexts]
Frequency: Medium (This verb is commonly encountered in discussions of politics, history, and psychology, but not in everyday casual conversation.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian verb conjugations and nuanced contexts, though the basic meaning is accessible to learners with some experience.)
Pronunciation (Russian):
угнетать: /ʊɡˈnʲetətʲ/
подавлять: /pədɐˈvlʲatʲ/
Note on угнетать: The stress is on the second syllable, and the 'г' is pronounced as a voiced velar fricative, which can be challenging for English speakers used to softer 'g' sounds. Variations may occur in fast speech.
Note on подавлять: The initial 'п' is unaspirated, and the 'в' softens in certain dialects; pay attention to the palatalized 'л' for accurate pronunciation.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To keep down or subjugate through unjust force or authority (e.g., political or social oppression)
Translation(s) & Context:
- угнетать - Used in formal contexts like historical or political discussions, emphasizing systemic suppression.
- подавлять - Applied when referring to controlling rebellions or maintaining order, often with a sense of active force.
Usage Examples:
-
Правительство угнетает население, ограничивая свободу слова. (The government oppresses the population by restricting freedom of speech.)
English: The government oppresses the population by restricting freedom of speech.
-
В прошлом веке колониальные силы угнетали местные культуры. (In the last century, colonial powers oppressed local cultures.)
English: In the last century, colonial powers oppressed local cultures.
-
Подавляя протесты, власти пытаются сохранить контроль. (By suppressing protests, the authorities try to maintain control.)
English: By suppressing protests, the authorities try to maintain control.
-
Экономическая политика угнетает бедные слои общества. (The economic policy oppresses the poorer segments of society.)
English: The economic policy oppresses the poorer segments of society.
-
Подавляя свои эмоции, человек может нанести вред своему здоровью. (By suppressing their emotions, a person can harm their health.)
English: By suppressing their emotions, a person can harm their health.
Meaning 2: To cause someone to feel distressed, burdened, or weighed down emotionally
Translation(s) & Context:
- угнетать - Often used metaphorically for emotional or psychological pressure in personal or literary contexts.
- подавлять - Focuses on internal suppression, like repressing feelings, in therapeutic or self-reflective scenarios.
Usage Examples:
-
Тяжелые воспоминания угнетают его каждый день. (Heavy memories oppress him every day.)
English: Heavy memories oppress him every day.
-
Эта рутина угнетает меня, и я нуждаюсь в переменах. (This routine oppresses me, and I need a change.)
English: This routine oppresses me, and I need a change.
-
Подавляя страх, она смогла выступить на публике. (By suppressing her fear, she was able to perform in public.)
English: By suppressing her fear, she was able to perform in public.
-
Угнетающее ощущение одиночества часто встречается в больших городах. (The oppressive feeling of loneliness is common in big cities.)
English: The oppressive feeling of loneliness is common in big cities.
-
Подавляя негативные мысли, он пытается оставаться позитивным. (By suppressing negative thoughts, he tries to stay positive.)
English: By suppressing negative thoughts, he tries to stay positive.
Russian Forms/Inflections:
Both "угнетать" and "подавлять" are imperfective verbs in Russian, which means they describe ongoing or repeated actions. Russian verbs conjugate based on tense, aspect, person, number, and gender. These verbs follow the first conjugation pattern with some irregularities.
Form | угнетать (Present Tense) | подавлять (Present Tense) |
---|---|---|
I (я) | угнетаю | подавляю |
You (ты) | угнетаешь | подавляешь |
He/She/It (он/она/оно) | угнетает | подавляет |
We (мы) | угнетаем | подавляем |
You (вы) | угнетаете | подавляете |
They (они) | угнетают | подавляют |
Note: These verbs have perfective counterparts ("угнетить" and "подавить") for completed actions, which follow similar but distinct conjugation patterns. They do not change for gender in the present tense but may in past tense forms.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- подавлять (similar to угнетать, but more about control)
- гнобить (a more archaic or literary term for oppressing, often with a connotation of humiliation)
- притеснять (implies restriction or persecution, with subtle differences in legal contexts)
- Antonyms:
- освобождать (to liberate or free)
- поддерживать (to support or uphold)
- вдохновлять (to inspire, contrasting emotional suppression)
Related Phrases:
- угнетать народ (to oppress the people) - Refers to systemic suppression in a societal context.
- подавлять восстание (to suppress a rebellion) - Used for quelling uprisings or protests.
- угнетающее бремя (oppressive burden) - Describes an overwhelming emotional or physical weight.
- подавлять эмоции (to suppress emotions) - Common in psychological discussions about emotional control.
Usage Notes:
"Угнетать" and "подавлять" both correspond closely to "oppress" but differ subtly: "угнетать" often implies long-term, systemic injustice, while "подавлять" suggests immediate, forceful action. Use "угнетать" in formal or historical contexts, and choose based on whether the oppression is emotional or physical. Be mindful of aspect in Russian; pair with perfective forms for completed actions. English learners should note that Russian verbs require agreement in person and number, which can affect sentence structure.
Common Errors:
- Confusing "угнетать" with "гнобить": Learners might overuse "гнобить" thinking it's synonymous, but it's more archaic. Correct: Use "угнетать" for modern contexts. Error example: "Гнобить народ" instead of "Угнетать народ" – The latter is more contemporary.
- Misconjugating verbs: Forgetting to change endings, e.g., saying "угнетает" for "I oppress" instead of "угнетаю". Correct: Always conjugate based on subject; this error stems from English's lack of conjugation.
- Overgeneralizing translations: Assuming "подавлять" always means emotional suppression, leading to misuse in political contexts. Correct: Specify context; e.g., "Подавлять протесты" for protests, not personal emotions.
Cultural Notes:
In Russian culture and history, terms like "угнетать" are often linked to themes of authoritarianism and resistance, as seen in literature by authors like Dostoevsky or in discussions of Soviet-era suppression. This reflects Russia's complex history with tsarist and communist regimes, where oppression was a tool of control, adding layers of emotional and social depth to these words.
Related Concepts:
- тирания (tyranny)
- репрессия (repression)
- свобода (freedom)
- дискриминация (discrimination)