Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvjɛt] - [Informal]
  • здравствуйте [zdrasʹtvujtyɛ] - [Formal]

Frequency: Medium (commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvjɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; it has a soft 't' sound, which can be tricky for beginners.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʹtvujtyɛ]

Note on здравствуйте: This word is longer with emphasis on the third syllable; pronounce it slowly to avoid rushing, as it's a formal greeting.

Audio: []

Meanings and Usage:

Informal Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday situations with friends, family, or peers to say hello.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you? (This example shows the word in a simple inquiry about well-being.)

  • Привет, я давно не видел тебя!

    Hello, I haven't seen you in a long time! (Here, it demonstrates reunion contexts.)

  • Привет, давай пойдём в кафе.

    Hello, let's go to the cafe. (Illustrates casual invitations.)

  • Привет, что нового?

    Hello, what's new? (Used in ongoing conversations.)

  • Привет, друг!

    Hello, friend! (Emphasizes familiarity in social settings.)

Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in professional, polite, or unfamiliar situations, such as meetings or customer service.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, чем могу помочь?

    Hello, how can I help you? (Common in service industry contexts.)

  • Здравствуйте, рад познакомиться.

    Hello, nice to meet you. (Appropriate for introductions.)

  • Здравствуйте, добрый день!

    Hello, good day! (Combines greeting with well-wishing.)

  • Здравствуйте, извините за опоздание.

    Hello, sorry for being late. (Used in apologetic scenarios.)

  • Здравствуйте, давайте обсудим детали.

    Hello, let's discuss the details. (In business meetings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections, which do not undergo typical inflection in Russian. They remain unchanged across contexts, genders, numbers, or cases. For example:

Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Usage Note Uninflected; always used as is in informal settings. Uninflected; always used as is in formal settings.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: хай (very informal, similar to "hi"), алло (used when answering the phone)
  • Antonyms: None (Greetings typically do not have direct antonyms, as they are not oppositional concepts)

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal phrase meaning "Hello, how are you?" used to start conversations.
  • Здравствуйте, добрый день! - A formal phrase translating to "Hello, good day!" often used in professional greetings.
  • Приветствие от души - Means "A heartfelt hello," implying warmth in social interactions.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: use "привет" for friends and casual encounters to convey friendliness, while "здравствуйте" is essential in professional or initial meetings to show respect. Unlike English "hello," which is neutral, Russian greetings can carry cultural nuances—avoid "привет" with elders or strangers to prevent appearing rude. If the English word is used in specific contexts like phone calls, consider "алло" as an equivalent.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use "здравствуйте" instead, as in "Здравствуйте, как у вас дела?" Explanation: This can come across as disrespectful in Russian culture, where formality maintains hierarchy.

  • Error: Mispronouncing "здравствуйте" by rushing the syllables, e.g., saying "здарова" (a slang variant). Correct: Pronounce it fully as "здравствуйте." Explanation: Slang like "здарова" is too informal and may not be understood in standard contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" often reflect social hierarchy and relationships. For instance, using "здравствуйте" shows politeness and is common in everyday interactions, even among acquaintances, emphasizing respect. Historically, such formal greetings stem from old Slavic traditions of honoring others, which can help English speakers understand the deeper social etiquette in Russia.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • добрый день (good day, another formal greeting)
  • здравствуй (a less common formal variant)