Verborus

EN RU Dictionary

obfuscate

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvjɛt/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте /zdrəsˈtvujtʲjɪ/ - [Formal, Used when addressing strangers, in professional settings, or answering the phone]
  • алло /ɐˈɫo/ - [Informal, Used specifically when answering the phone]

Frequency: High (Common in everyday interactions, especially in spoken Russian)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward for English speakers to learn and use)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvjɛt/

Note on привет: The stress is on the second syllable ("vjɛt"). It has a soft 't' sound, which can be tricky for beginners.

здравствуйте: /zdrəsˈtvujtʲjɪ/

Note on здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third ("tvuj"). The 'щ' sound is a soft, palatalized 'sh', common in Russian.

алло: /ɐˈɫo/

Note on алло: Pronounced similarly to the English "hello" but with a rolled 'l' in some dialects; keep it short and abrupt.

Audio: []

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (Basic salutation to initiate conversation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal, everyday contexts, such as greeting friends or family; implies familiarity and warmth.
  • здравствуйте - Employed in formal situations to show respect; common in business, public interactions, or with elders.
  • алло - Specifically for telephone conversations; acts as a quick acknowledgment.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Давно не виделись!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a while!

  • Здравствуйте, я звоню по поводу вашего объявления.

    Hello, I'm calling about your advertisement.

  • Алло, это Анна? Привет, как у тебя настроение?

    Hello, is this Anna? Hi, how's your mood?

  • Привет, друзья! Давайте начнём встречу.

    Hello, friends! Let's start the meeting.

  • Здравствуйте, профессор. Могу ли я задать вопрос?

    Hello, Professor. May I ask a question?

Alternative Usage (Phone or Urgent Greeting)
Translation(s) & Context:
  • алло - Best for immediate responses on calls; less common in face-to-face greetings.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, я слышу вас плохо. Повторите, пожалуйста.

    Hello, I can barely hear you. Please repeat.

Russian Forms/Inflections:

"привет" is an invariant noun/adverb used as a greeting and does not change forms in standard usage.

"здравствуйте" is the formal imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy) and is typically used in its base form without inflection in greetings. It remains unchanged across contexts.

"алло" is an interjection borrowed from English/French and has no inflections; it is used invariantly.

Word Base Form Inflection Notes
привет привет No changes; invariant in all cases, numbers, or tenses.
здравствуйте здравствуйте Fixed imperative; does not conjugate. Related verb forms exist but are not used for greetings.
алло алло No grammatical inflections; used as is in all contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (semi-formal, less common), добрый день (good day, time-specific), приветствие (general term for greeting)
  • Antonyms: прощай (goodbye, informal farewell), до свидания (goodbye, formal)

Related Phrases:

  • Добрый день - A formal daytime greeting; literally means "good day" and is used in professional or polite contexts.
  • Приветствие по телефону - Greeting on the phone; often involves "алло" followed by a name or question.
  • Здравствуй, мир! - Hello, world!; a common phrase in programming or as a playful introduction.

Usage Notes:

Choosing the right translation depends on context: "привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, making it ideal for casual settings, while "здравствуйте" aligns with formal English greetings like "hello" in professional environments. "алло" is phone-specific and should be reserved for calls to avoid sounding abrupt in person. Be mindful of Russian cultural norms where greetings often include questions like "how are you?" to show politeness. If unsure, opt for the formal version to err on the side of respect.

  • In written Russian, such as emails, "здравствуйте" is preferred for initial contacts.
  • These words are versatile but can vary by region; in some areas, "привет" might be replaced with local dialects.

Common Errors:

English learners often misuse "привет" in formal situations, such as business meetings, where "здравствуйте" is expected. For example:

  • Incorrect: Привет,老板! (This sounds too casual and disrespectful.)
  • Correct: Здравствуйте,老板! (This maintains formality and politeness.)
  • Another error is confusing "алло" with general greetings; it's not for face-to-face use. Explanation: Always pair greetings with context-appropriate follow-ups to avoid awkwardness.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and social hierarchy, reflecting historical influences from Orthodox traditions. "Привет" is more modern and Western-influenced, often used among younger generations. Greetings can also be time-specific, such as "добрый вечер" for evenings, highlighting the importance of context in daily interactions.

Related Concepts:

  • пока
  • здравствуй
  • добрый вечер