Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvʲɛt/ - [Informal, Used in casual conversations among friends or peers]
  • здравствуйте /zdraˈstvujtʲe/ - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday spoken Russian)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it's one of the first words learned for greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvʲɛt/

Note on привет: The stress falls on the last syllable ("vʲɛt"). Pronounce the 'р' as a rolled 'r' sound, common in Russian. This word is often softened in casual speech.

здравствуйте: /zdraˈstvujtʲe/

Note on здравствуйте: Stress on the third syllable ("stvujtʲe"). The initial 'з' is pronounced like a soft 'z', and the word can feel lengthy for beginners—practice breaking it into syllables.

Audio: []

Meanings and Usage:

A greeting used to initiate conversation or acknowledge someone.
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal context, such as greeting friends in everyday situations.
  • здравствуйте - Formal context, like in business meetings or when meeting someone for the first time.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    This example shows 'привет' in a casual inquiry about someone's well-being, common among peers.

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Hello, I'm glad to see you.)

    Here, 'здравствуйте' is used in a formal setting to express politeness and warmth during an introduction.

  • Привет, давай встретимся сегодня! (Hello, let's meet up today!)

    This demonstrates 'привет' in an informal invitation, highlighting its role in spontaneous plans.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    In this formal context, 'здравствуйте' is paired with an offer of assistance, typical in customer service.

  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    A simple, informal use of 'привет' when answering the phone or surprising someone, showing its versatility in daily interactions.

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections or greetings and do not undergo typical inflection for case, gender, or number in Russian, as they function as fixed expressions. However:

  • For 'привет': It remains unchanged in all contexts. No variations for plural or grammatical agreement.
  • For 'здравствуйте': Also invariant, but it can be shortened informally to 'здравствуй' in semi-formal settings. This is not a full inflection but a stylistic variant.
Word Base Form Notes
привет привет (no changes) Used as is; no conjugation or declension required.
здравствуйте здравствуйте (no changes) Informal variant: здравствуй (for one person, still not inflected).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than здравствуйте), приветствие (more general term for greeting)
  • Antonyms: прощай (goodbye, used for farewells)

Related Phrases:

  • Привет, друзья! - Hello, friends! (Used to address a group informally, emphasizing camaraderie.)
  • Здравствуйте, добрый день! - Hello, good day! (A formal combination for polite daily greetings, often in professional environments.)
  • Привет, как жизнь? - Hello, how's life? (An informal way to ask about someone's general well-being, common in social chats.)

Usage Notes:

The English word 'hello' corresponds closely to Russian greetings, but selection depends on context: use 'привет' for informal, everyday interactions to build rapport, while 'здравствуйте' is essential in formal scenarios to show respect. Note that Russian greetings often integrate with questions or phrases, unlike the standalone 'hello' in English. Beginners should prioritize formality to avoid rudeness, and remember that regional dialects might influence pronunciation slightly.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'привет' in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use 'здравствуйте' instead. Explanation: This can come across as disrespectful; the error stems from overgeneralizing informal English habits.
  • Mistake: Mispronouncing 'здравствуйте' by rushing the syllables, e.g., saying "здарова" (a slang variant). Correct: Pronounce it fully as /zdraˈstvujtʲe/. Explanation: Slang like "здарова" is too casual and may not be understood in standard contexts, leading to confusion for learners.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'привет' and 'здравствуйте' reflect social hierarchy and relationships. Using the formal version shows deference, which is important in a society valuing respect for elders and authority. Greetings often extend to full sentences, embedding them in conversations, which highlights the communal nature of Russian interactions.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • добрый день (good day, another formal greeting)
  • как дела (how are you, often follows a greeting)