Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [pɾʲɪˈvʲɛt] - [Informal, used in casual conversations]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvʊjtʲjɪ] - [Formal, used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (commonly used in everyday interactions)

Difficulty: A1 (Beginner for both translations, as they are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: [pɾʲɪˈvʲɛt]

Note on Привет: The stress is on the second syllable; it's a soft, friendly sound often used quickly in informal speech.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvʊjtʲjɪ]

Note on Здравствуйте: The word has a rolling 'r' and stress on the third syllable; pronounce it slowly for formality.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family, to express a casual hello.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings or when meeting someone for the first time, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This shows a casual inquiry into someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, I'm glad to see you! This is used in professional or polite social settings.)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! Demonstrates informal planning.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you? Common in customer service scenarios.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, это я! (Hello, it's me! Used when answering the phone informally.)

    Hello, it's me!

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender in Russian. They remain unchanged in all contexts:

  • Привет: Invariable; no variations based on grammatical rules.
  • Здравствуйте: Also invariable; it is a fixed form used as a polite greeting without alterations.

For completeness, if used in sentences, they do not inflect, but surrounding words might. Example table for related verbs (not directly applicable here):

Form Example
Base Form Привет (no changes)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй [zdrɐfˈstvʊj] - Similar to Привет but slightly less informal; used with acquaintances.
    • Приветствие - A more general term for "greeting," but not a direct synonym.
  • Antonyms: Not typically applicable for greetings, as they are neutral; however, farewells like Прощай [prɐˈʂaj] (goodbye) could be considered opposites in context.

Related Phrases:

  • Привет, друг! - Hello, friend! (Used to address close companions informally.)
  • Здравствуйте, добрый день! - Hello, good day! (A polite way to greet someone during the day, combining formal hello with a time-specific phrase.)
  • Привет, как настроение? - Hello, how's your mood? (Informal inquiry into emotions.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English and is suitable for peers or friends, while "Здравствуйте" aligns with a formal "hello" and is essential in professional or unfamiliar settings to avoid rudeness. Be mindful of cultural norms: Russians value politeness, so overuse of informal greetings can seem disrespectful. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations.

  • Tip: In phone conversations, "Алло" [ɐˈɫo] is more common than "Привет" for answering, similar to "hello" in English phone etiquette.
  • Multiple translations: Choose based on context—informal for social media, formal for emails.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example:

  • Error: Using "Привет" in a formal business email, which might sound too casual. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: Russian culture emphasizes respect in professional contexts, so this could offend.
  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" as [zdrast-voo-yeet] instead of [zdrɐˈstvʊjtʲjɪ], missing the soft consonants. Correct Pronunciation: Practice the rolling 'r' and stress. Explanation: Incorrect pronunciation can make you harder to understand and seem less proficient.
  • Error: Treating "Привет" as a verb and adding endings, e.g., saying "Приветил" (which means "greeted"). Correct: Keep it as "Привет." Explanation: It's an interjection, not a verb, so no inflections are needed.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and hierarchy, stemming from historical influences such as the Soviet era and Orthodox traditions. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, often seen in youth culture or informal media. Understanding these nuances can help avoid social faux pas and appreciate the warmth in Russian interpersonal interactions.

Related Concepts:

  • До свидания [do svʲɪˈdanʲɪjə] (goodbye)
  • Здравствуй [zdrɐfˈstvʊj] (informal hello variant)
  • Приветствие [prʲɪˈvʲɛtstvʲɪjə] (greeting in general)