Verborus

EN RU Dictionary

nightingale

соловей Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'nightingale'

English Word: nightingale

Key Russian Translations:

  • соловей [ˈso.lə.vʲej] - [Common noun, used in general, literary, and poetic contexts]

Frequency: Medium (The word is commonly encountered in literature, nature descriptions, and poetry, but not in everyday casual conversation.)

Difficulty: A2 (CEFR) for basic recognition; Intermediate for full inflection and usage, as it involves noun declensions typical of Russian grammar.

Pronunciation (Russian):

соловей: [ˈso.lə.vʲej]

Note on соловей: The stress is on the first syllable. The 'й' at the end is a soft consonant, which can be challenging for English speakers; it sounds like a gentle 'y'. Pronunciation may vary slightly by dialect, but this is the standard Moscow variant.

Audio: []

Meanings and Usage:

The nightingale, a small bird known for its melodious song, often symbolizing beauty in nature or poetry.
Translation(s) & Context:
  • соловей - Used in contexts related to wildlife, literature, or metaphorical expressions of beauty and melody in Russian culture.
Usage Examples:
  • В саду поёт соловей, наполняя ночь волшебными звуками.

    In the garden, the nightingale sings, filling the night with magical sounds.

  • Соловей – это символ романтики в русской поэзии.

    The nightingale is a symbol of romance in Russian poetry.

  • Летом мы слышим, как соловьи поют в лесу.

    In the summer, we hear nightingales singing in the forest.

  • Голос соловья раздаётся на рассвете, приветствуя новый день.

    The voice of the nightingale rings out at dawn, welcoming the new day.

  • В сказках соловей часто помогает героям преодолеть трудности.

    In fairy tales, the nightingale often helps heroes overcome difficulties.

Russian Forms/Inflections:

соловей is a masculine noun in the third declension group. It undergoes regular noun inflections based on case, number, and gender in Russian. Below is a table showing its declensions for singular and plural forms:

Case Singular Plural
Nominative (Именительный) соловей соловьи
Genitive (Родительный) соловья соловьев
Dative (Дательный) соловью соловьям
Accusative (Винительный) соловья соловьев
Instrumental (Творительный) соловьём соловьями
Prepositional (Предложный) о соловье о соловьях

Note: The word follows standard patterns for masculine nouns ending in a consonant, with no irregularities. Always adjust for context, as Russian requires case agreement with prepositions and verbs.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • птица (ptitsa) - A general term for bird, but less specific to nightingales; used in everyday contexts.
    • певчая птица (pevchaya ptitsa) - Meaning "singing bird," implying similar melodic qualities but broader application.
  • Antonyms:
    • молчаливая птица (molchalivaya ptitsa) - Not a direct antonym, but implies a "silent bird," contrasting the nightingale's songfulness.

Related Phrases:

  • Пение соловья (Penie solov'ya) - The song of the nightingale; often used metaphorically to describe beautiful music or voices.
  • Соловьиная ночь (Solov'yanaya noch') - Nightingale night; refers to a romantic or enchanting evening filled with bird songs.
  • Голос соловья (Golos solov'ya) - Voice of the nightingale; commonly in poetry to symbolize pure, natural beauty.

Usage Notes:

соловей directly corresponds to "nightingale" in English and is most accurate for ornithological or literary contexts. It is a neutral, everyday noun but carries poetic connotations in Russian culture. Use it in formal and informal settings alike, but be mindful of case endings for grammatical agreement—e.g., in genitive case for possession. When choosing among translations, prefer соловей for specific references to the bird, as alternatives like певчая птица are more generic. Avoid overusing in casual speech unless discussing nature or literature.

Common Errors:

  • Mistake: Using the wrong case, e.g., saying "Я вижу соловей" instead of "Я вижу соловья" (accusative case).
    Correct: "Я вижу соловья." Explanation: Russian requires nouns to change based on case; here, the direct object needs accusative form.
  • Mistake: Confusing it with similar-sounding words like "соловейка" (a diminutive for a female or young nightingale), which implies affection but isn't standard.
    Correct: Use "соловей" for general reference. Explanation: Diminutives add nuance, so only use if intending to convey endearment.
  • Mistake: Over-literal translation in sentences, e.g., "The nightingale is beautiful" as "Соловей красивый" without proper context.
    Correct: "Соловей красив" (with adjective agreement). Explanation: Adjectives in Russian must agree in gender, number, and case with the noun.

Cultural Notes:

In Russian culture, the nightingale (соловей) is a powerful symbol of beauty, love, and melancholy, often featured in folklore, poetry (e.g., Pushkin's works), and music. It represents the fleeting nature of joy and is associated with spring and renewal, evoking emotions tied to Russia's romantic literary tradition.

Related Concepts:

  • воробей (vorobey) - Sparrow
  • ласточка (lastочка) - Swallow
  • птичий мир (pticheskiy mir) - Bird world (general concept)