Verborus

EN RU Dictionary

нахал Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'mooch'

English Word: mooch

Key Russian Translations:

  • нахал [nɐˈxal] - [Informal; often used for someone who shamelessly takes or borrows]
  • попрошайка [pəprəˈʂajkə] - [Informal; specifically for a beggar or someone who begs persistently]
  • нахалить [nɐxɐˈlʲitʲ] - [Informal; as a verb, for acting cheekily or mooching in a sly way]

Frequency: Medium (Common in everyday informal conversations but not in formal writing)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of informal slang and basic noun/verb inflections)

Pronunciation (Russian):

нахал: [nɐˈxal]

Note on нахал: The stress falls on the second syllable; be careful with the hard 'x' sound, which is guttural like in Scottish "loch".

попрошайка: [pəprəˈʂajkə]

Note on попрошайка: The 'ш' sound is a soft, retroflex 'sh'; common in diminutive forms of nouns.

нахалить: [nɐxɐˈlʲitʲ]

Note on нахалить: This is a verb with a palatalized ending; the 'тʲ' indicates a soft 't' sound, which can be tricky for beginners.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To obtain something without paying, by borrowing or begging in a sly or persistent way.
Translation(s) & Context:
  • нахал - Used in informal social settings, such as among friends, to describe someone who freeloads.
  • попрошайка - Applied in contexts involving street begging or persistent requests, often with a negative connotation.
  • нахалить - As a verb, in casual conversations about behavior, like mooching food or favors.
Usage Examples:
  • Он всегда нахалит сигареты у коллег на работе.

    He always mooches cigarettes from his colleagues at work.

  • Эта попрошайка стоит у метро и просит деньги каждый день.

    This moocher stands at the metro and begs for money every day.

  • Не надо нахалить еду у друзей; лучше купи свою.

    Don't mooch food from your friends; better buy your own.

  • В парке часто встречаются попрошайки, которые притворяются бедными.

    In the park, you often see moochers who pretend to be poor.

  • Она любит нахалить время на кухне, чтобы не готовить сама.

    She loves to mooch time in the kitchen so she doesn't have to cook herself.

Meaning 2: To loaf around or be idle, wasting time.
Translation(s) & Context:
  • нахал - In a broader sense, for someone who idles and takes advantage of others' time.
  • нахалить - Used when describing lazy or opportunistic behavior in informal narratives.
Usage Examples:
  • Вместо работы он предпочитает нахалить в кафе.

    Instead of working, he prefers to mooch around in cafes.

  • Этот нахал всегда нахалит чужое время, болтая без дела.

    This moocher always mooches other people's time by chatting idly.

  • Не будь попрошайкой; найди себе занятие.

    Don't be a moocher; find something productive to do.

Russian Forms/Inflections:

For "нахал" (noun, masculine): It follows standard first-declension patterns for masculine nouns ending in a consonant. It is inflected based on case and number.

Case Singular Plural
Nominative нахал нахалы
Genitive нахала нахалов
Dative нахалу нахалам
Accusative нахала нахалов
Instrumental нахалом нахалами
Prepositional нахале нахалах

For "попрошайка" (noun, feminine): It is a first-declension feminine noun with irregularities in plural forms.

Case Singular Plural
Nominative попрошайка попрошайки
Genitive попрошайки попрошайек
Dative попрошайке попрошайкам
Accusative попрошайку попрошайек
Instrumental попрошайкой попрошайками
Prepositional попрошайке попрошайках

For "нахалить" (verb, imperfective): It conjugates as a first-conjugation verb. Example in present tense:

Person Singular Plural
1st нахалю нахалим
2nd нахалишь нахалите
3rd нахалит нахалят

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • нахлебник (similar to moocher, but with a focus on freeloading food)
    • бродяга (wanderer or vagabond, with a connotation of idleness)
    • прощелыга (a sly opportunist, often in a more cunning context)
  • Antonyms:
    • трудолюбивый (hard-working)
    • щедрый (generous)

Related Phrases:

  • Быть нахалом - To be a moocher; used to describe habitual behavior in informal settings.
  • Попрошайничать на улице - Begging on the street; a common phrase for street-level mooching.
  • Нахалить чужое - To mooch someone else's things; implies taking without permission in social contexts.

Usage Notes:

"Mooch" corresponds most closely to informal Russian words like "нахал" or "попрошайка", which carry a negative tone and are best used in casual conversations. Be cautious with "нахалить" as a verb, as it implies active deceit—choose it over "нахал" when the action is ongoing. In formal Russian, opt for more neutral terms like "пользоваться чужим" to avoid offense. Grammar note: Nouns like "нахал" require case agreement, so always match with adjectives or verbs accordingly.

Common Errors:

  • Mistake: Using "нахал" in formal writing, e.g., "Он нахал в офисе" (incorrectly implying direct mooching).
    Correct: "Он ведет себя как нахал в офисе" (He behaves like a moocher in the office). Explanation: "Нахал" is slang and needs contextual softening in professional settings.
  • Mistake: Confusing inflections, e.g., using "нахала" in nominative case.
    Correct: Ensure proper declension, as in "Я видел нахала" (I saw the moocher). Explanation: Incorrect case can alter meaning or make the sentence grammatically incorrect.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "нахал" often reflect a historical disdain for idlers or beggars, stemming from Soviet-era attitudes toward work and self-reliance. It can carry a humorous undertone in modern usage, especially in literature or films depicting urban life, but avoid it in sensitive contexts to prevent offense.

Related Concepts:

  • бродяга
  • нахлебник
  • прощелыга