manage
Russian Translation(s) & Details for 'manage'
English Word: manage
Key Russian Translations:
- управлять [ʊprɐˈvlʲætʲ] - [Formal, used for controlling or administering]
- справляться [sprɐˈvlʲætʲsʲə] - [Informal, used for coping or handling situations]
- заниматься [zənʲɪˈmatʲsʲə] - [Neutral, used in contexts of dealing with tasks or activities]
Frequency: Medium (commonly used in business, daily life, and professional contexts, but not as ubiquitous as basic verbs like "быть" (to be))
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of verb conjugations and context; for "управлять" it's B1, while "справляться" might be A2 for beginners)
Pronunciation (Russian):
управлять: [ʊprɐˈvlʲætʲ]
справляться: [sprɐˈvlʲætʲsʲə]
заниматься: [zənʲɪˈmatʲsʲə]
Note on управлять: This verb has stress on the second syllable; be cautious with the soft 'л' sound, which is a common challenge for English speakers.
Audio: []
Meanings and Usage:
To control or administer (e.g., in business or organizations)
Translation(s) & Context:
- управлять - Used in formal settings like business management or leadership roles.
- заниматься - Applied in contexts involving ongoing activities or projects.
Usage Examples:
Он успешно управляет компанией уже пять лет.
He has been successfully managing the company for five years.
Менеджер занимается распределением задач в команде.
The manager is dealing with task distribution in the team.
В кризисные времена важно уметь управлять ресурсами эффективно.
In times of crisis, it's important to know how to manage resources effectively.
Она управляет проектом, координируя работу сотрудников.
She manages the project by coordinating the employees' work.
To cope with or handle a situation
Translation(s) & Context:
- справляться - Informal, often used for personal challenges or everyday situations.
Usage Examples:
Ему трудно справляться с повседневными стрессами на работе.
He finds it hard to manage everyday stresses at work.
Дети учатся справляться с проблемами самостоятельно.
Children learn to manage problems on their own.
Как вы справляетесь с таким большим объемом задач?
How do you manage such a large volume of tasks?
Она всегда справляется с неожиданными изменениями в планах.
She always manages unexpected changes in plans.
Мы должны справляться с трудностями вместе.
We need to manage difficulties together.
Russian Forms/Inflections:
All key translations are verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. "Управлять" and "заниматься" are imperfective verbs, while "справляться" is reflexive and follows similar patterns.
Verb | Present Tense (Imperfective) | Past Tense | Future Tense |
---|---|---|---|
управлять (to manage/administer) | я управляю, ты управляешь, он управляет | я управлял, ты управляла, оно управляло | я буду управлять |
справляться (to cope with) | я справляюсь, ты справляешься, он справляется | я справлялся, ты справлялась | я буду справляться |
заниматься (to deal with) | я занимаюсь, ты занимаешься, он занимается | я занимался, ты занималась | я буду заниматься |
Note: These verbs are conjugated irregularly in some forms; for example, "управлять" changes stem in the past tense. Non-reflexive verbs like "управлять" do not have the "-ся" ending.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- руководить (rukovodit' - similar to "manage" in leadership contexts, but more authoritative)
- организовывать (organizovyvat' - focuses on organizing, with subtle differences in planning)
- Antonyms:
- хаотизировать (khaotizirovat' - to make chaotic, opposite in terms of order)
- игнорировать (ignorirovat' - to ignore, contrasting with handling responsibilities)
Related Phrases:
- управлять проектом - Managing a project (used in professional settings to denote oversight of tasks).
- справляться с проблемами - Coping with problems (common in personal development or psychology contexts).
- заниматься делами - Dealing with affairs (refers to handling daily or business matters informally).
Usage Notes:
"Manage" in English often corresponds to "управлять" in formal Russian contexts, such as business or administration, but "справляться" is better for emotional or personal coping. Choose based on context: use "управлять" for hierarchical control and "заниматься" for ongoing activities. Be mindful of aspect in Russian; these are imperfective verbs, implying ongoing actions. In informal speech, "справляться" might include reflexive particles, which add nuance not present in English.
- Grammar tip: Always conjugate based on subject gender and number, e.g., "она управляет" for a female subject.
- Contextual advice: In Russian, "управлять" implies authority, so it's not ideal for egalitarian situations where "заниматься" might fit better.
Common Errors:
English learners often misuse verb aspects, e.g., confusing "управлять" (imperfective, ongoing) with its perfective counterpart "управить" (which isn't standard). Error: Saying "Я управлять задачей" (incorrect conjugation). Correct: "Я управляю задачей." Explanation: Russian verbs must agree with the subject in person and number; always use the full conjugated form.
- Another error: Overusing "справляться" in formal contexts, like business meetings. Correct alternative: "управлять" for professional management. Explanation: "Справляться" sounds too casual and personal.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "управлять" often reflect hierarchical structures in society and workplaces, stemming from historical influences like the Soviet era's emphasis on centralized control. This can imply a top-down approach, contrasting with Western collaborative styles, helping users understand subtle cultural undertones in management discussions.
Related Concepts:
- лидерство (leadership)
- организация (organization)
- адаптация (adaptation, especially in coping contexts)