mendacious
Russian Translation(s) & Details for 'mendacious'
English Word: mendacious
Key Russian Translations:
- лживый /lʲɪˈvɨj/ - [Adjective, Formal]
Frequency: Medium (This word and its translations are encountered in everyday Russian, particularly in literature, journalism, and formal discussions, but not as common in casual speech.)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of Russian adjectives and their inflections, suitable for learners with a solid grasp of basic grammar but needing practice with nuanced vocabulary.)
Pronunciation (Russian):
лживый: /lʲɪˈvɨj/
Note on лживый: The initial /lʲ/ sound is a palatalized 'l', which can be challenging for English speakers. It sounds like a soft 'l' as in 'luxury'. Stress falls on the second syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Lying or untruthful (Referring to someone or something that is deceptive or habitually dishonest)
Translation(s) & Context:
- лживый - Used in formal contexts, such as describing politicians, statements, or behaviors that involve deceit; common in written Russian or serious conversations.
Usage Examples:
-
Он лживый политик, который всегда искажает факты.
He is a mendacious politician who always distorts the facts.
-
Её лживые обещания обманули многих людей.
Her mendacious promises deceived many people.
-
В романе главный герой изображен как лживый и нечестный человек.
In the novel, the main character is depicted as a mendacious and dishonest person.
-
Лживый свидетель дал противоречивые показания в суде.
The mendacious witness gave contradictory testimony in court.
-
Иногда лживый юмор может быть вредным в отношениях.
Sometimes mendacious humor can be harmful in relationships.
Russian Forms/Inflections:
"лживый" is an adjective in Russian, which follows the standard pattern of first-declension adjectives. It changes based on gender, number, and case. Unlike some irregular adjectives, this one is fairly regular but requires attention to its endings.
Case/Number/Gender | Singular Masculine | Singular Feminine | Singular Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | лживый | лживaя | лживoe | лживые |
Genitive | лживого | лживой | лживого | лживых |
Dative | лживому | лживой | лживому | лживым |
Accusative | лживого (if animate) | лживую | лживое | лживых (if animate) |
Instrumental | лживым | лживой | лживым | лживыми |
Prepositional | лживом | лживой | лживом | лживых |
Note: This adjective does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic declension rules are understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- обманчивый (obmanchivyj) - More emphasis on misleading appearances, often used for illusions or deceptions.
- кривой (krivoy) - Informal, implying distortion or falsehood, with a connotation of moral crookedness.
- Antonyms:
- честный (chestnyy) - Straightforward and honest, directly opposite in moral integrity.
- правдивый (pravdivyy) - Truthful, emphasizing accuracy and reliability.
Related Phrases:
- лживые обещания - Mendacious promises; Often used in political or business contexts to describe unfulfilled commitments.
- лживый рассказ - A mendacious story; Refers to a fabricated narrative, common in literature or everyday anecdotes.
- быть лживым - To be mendacious; A phrase for describing habitual dishonesty in personal traits.
Usage Notes:
"Лживый" directly corresponds to "mendacious" in English, emphasizing intentional deceit rather than accidental errors. It is typically used in formal or written Russian, such as in news articles or legal contexts, and carries a strong negative connotation. When choosing between translations like "лживый" and "обманчивый," opt for "лживый" if the focus is on personal character; avoid it in casual speech where simpler words like "лжец" (liar) might suffice. Grammatically, always ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Common Errors:
Error: Using "лживый" without proper inflection, e.g., saying "Она лживый" instead of "Она лживая" for feminine gender.
Correct Usage: Она лживая женщина. (She is a mendacious woman.)
Explanation: Russian adjectives must agree with the noun's gender; this mistake often stems from English influence where adjectives don't change form.
Error: Confusing "лживый" with "ложный" (false), using it for inanimate objects incorrectly.
Correct Usage: Ложный аргумент (A false argument), not "лживый аргумент" unless implying deliberate deceit by a person.
Explanation: "Лживый" implies moral intent, while "ложный" is neutral; learners might overuse it due to semantic overlap with English "mendacious."
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "лживый" often appear in literature and media to critique authority figures, reflecting historical distrust of propaganda from the Soviet era. For instance, Russian proverbs such as "Ложь имеет короткие ноги" (A lie has short legs) highlight the cultural emphasis on truthfulness, making "лживый" a word loaded with moral and social implications in everyday discourse.
Related Concepts:
- ложь (lie)
- обман (deception)
- нечестность (dishonesty)