Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations]
  • Здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲɪ] - [Formal, Used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲɪ]

Note on Здравствуйте: The stress is on the second syllable; it's often challenging for beginners due to the consonant cluster.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings, such as greeting friends or family (Context: Casual, everyday interactions).
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like meeting someone for the first time or in business (Context: Polite and professional environments).
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Hello! How are you?)

    This example shows an informal greeting in a friendly conversation.

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    This demonstrates a formal introduction in a professional or initial meeting context.

  • Привет, друзья! (Hello, friends!)

    Here, it's used to address a group in an informal, social setting.

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    This combines the greeting with a time-of-day phrase for added politeness in formal scenarios.

  • Привет, я соскучился по тебе. (Hello, I've missed you.)

    Illustrates the greeting in an emotional or affectionate context.

Greeting in Response
Translation(s) & Context:
  • Привет - Responds to informal greetings (Context: Casual replies among peers).
  • Здравствуйте - Responds to formal greetings (Context: Professional or respectful replies).
Usage Examples:
  • Привет, спасибо за звонок! (Hello, thanks for the call!)

    This is used when answering the phone informally.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you?)

    A formal response in customer service or professional calls.

  • Привет, давай встретимся позже. (Hello, let's meet later.)

    Shows a responsive greeting leading into a conversation.

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are invariant in most contexts, meaning they do not change based on gender, number, or case. However, "Здравствуйте" is a formal imperative form and remains unchanged as an interjection.

For verbs related to greetings, such as in phrases, inflections may apply. For example:

Form Example with "Приветствовать" (to greet)
Infinitive Приветствовать
Present Tense (1st person singular) Я приветствую (I greet)
Present Tense (2nd person plural) Вы приветствуете (You [formal plural] greet)
Past Tense Приветствовал (He greeted) - varies by gender

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (for formal day-time greetings)
    • Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте)
  • Antonyms: N/A (Greetings typically don't have direct antonyms, but farewells like "До свидания" could be considered opposites in context)

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal phrase meaning "Hello, how are you?" (Used for starting casual conversations).
  • Здравствуйте, рад вас видеть - Means "Hello, nice to see you" (Formal expression for meetings or reunions).
  • Алло, привет! - Equivalent to "Hello, hi!" when answering the phone (Informal phone greeting).

Usage Notes:

In Russian, choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the relationship and context: use "Привет" for friends and peers to maintain informality, while "Здравствуйте" is essential in professional or unfamiliar settings to show respect. Unlike English "hello," Russian greetings can vary by time of day (e.g., "Добрый вечер" for evenings). Always consider the audience to avoid sounding rude.

  • Grammar note: These are interjections and do not inflect, but they can be followed by verbs or phrases that do change form.
  • Selection guide: If the person is older or unknown, opt for the formal version to align with Russian cultural norms.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal setting, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте". Correct: "Здравствуйте" – This can come across as disrespectful due to mismatched formality.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by stressing the wrong syllable, e.g., saying [zdrasʲtvujtʲe] instead of [zdrasʲˈtvujtʲɪ]. Correct: Practice the correct IPA to ensure clarity, as poor pronunciation might lead to misunderstandings.
  • Error: Overusing formal greetings in casual contexts, making interactions stiff. Correct: Adapt to the situation; use informal options with friends to sound natural.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the society's value on politeness and formality in social interactions. "Привет" is more egalitarian and common among younger generations, influenced by Western culture, but using the wrong one can signal a lack of cultural awareness.

Related Concepts:

  • До свидания (farewell)
  • Добрый вечер (good evening greeting)
  • Как дела? (how are you?)