meltdown
Russian Translation(s) & Details for 'meltdown'
English Word: meltdown
Key Russian Translations:
- срыв [sɨrɨf] - [Informal, Emotional context]
- расплавление [rəsplɐvlʲenʲije] - [Formal, Technical context, e.g., nuclear engineering]
Frequency: Medium (commonly used in everyday conversation for emotional contexts, but less frequent in technical ones)
Difficulty: B1 for 'срыв' (Intermediate, as it involves basic noun inflections); B2 for 'расплавление' (Upper-Intermediate, due to its technical vocabulary and compound structure)
Pronunciation (Russian):
срыв: [sɨrɨf] (Stress on the first syllable; the 'ы' sound is a high central vowel, which can be challenging for English speakers)
Note on срыв: Be careful with the soft 'р' sound, which is rolled lightly. Variations in fast speech may soften the ending.
расплавление: [rəsplɐvlʲenʲije] (Stress on the third syllable; includes palatalized consonants like 'лʲ', common in Russian but not in English)
Note on расплавление: This word is often pronounced more fluidly in technical discussions, with emphasis on the root for clarity.
Audio: []
Meanings and Usage:
Emotional breakdown (e.g., sudden loss of emotional control)
Translation(s) & Context:
- срыв - Used in informal, everyday situations to describe a mental or emotional collapse, such as during stress or arguments.
Usage Examples:
-
После неудачного дня на работе он имел срыв и заперся в комнате.
After a bad day at work, he had a meltdown and locked himself in his room.
-
Дети иногда испытывают срыв во время экзаменов из-за давления.
Children sometimes experience a meltdown during exams due to pressure.
-
Её срыв на вечеринке шокировал всех присутствующих.
Her meltdown at the party shocked everyone present.
-
Чтобы избежать срыва, он начал практиковать медитацию.
To avoid a meltdown, he started practicing meditation.
Nuclear or technical meltdown (e.g., reactor core failure)
Translation(s) & Context:
- расплавление - Used in formal, scientific, or engineering contexts to describe the melting of a nuclear core or similar catastrophic events.
Usage Examples:
-
В случае расплавления реактора, эвакуация населения обязательна.
In the event of a reactor meltdown, population evacuation is mandatory.
-
Ученые изучают причины расплавления в Чернобыле для предотвращения будущих инцидентов.
Scientists are studying the causes of the meltdown in Chernobyl to prevent future incidents.
-
Расплавление может привести к радиоактивному загрязнению на обширной территории.
A meltdown can lead to radioactive contamination over a vast area.
-
Меры безопасности были усилены после угрозы расплавления.
Safety measures were intensified after the threat of a meltdown.
Russian Forms/Inflections:
'срыв' is a masculine noun (2nd declension). It follows standard Russian noun inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | срыв | срывы |
Genitive | срыва | срывов |
Dative | срыву | срывам |
Accusative | срыв | срывы |
Instrumental | срывом | срывами |
Prepositional | срыве | срывах |
'расплавление' is a neuter noun (2nd declension) and follows regular patterns with no irregularities:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | расплавление | расплавления |
Genitive | расплавления | расплавлений |
Dative | расплавлению | расплавлениям |
Accusative | расплавление | расплавления |
Instrumental | расплавлением | расплавлениями |
Prepositional | расплавлении | расплавлениях |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- срыв: истерика (hysteria, more intense emotional outburst)
- расплавление: авария (accident, in technical contexts; implies broader failure)
- Antonyms:
- срыв: спокойствие (calmness, opposite of emotional turmoil)
- расплавление: стабильность (stability, in technical contexts)
Related Phrases:
- Эмоциональный срыв - Emotional meltdown; Used to specify the type of breakdown in psychological discussions.
- Ядерное расплавление - Nuclear meltdown; A common phrase in safety protocols.
- Предотвратить срыв - To prevent a meltdown; Often used in stress management contexts.
Usage Notes:
'Срыв' directly corresponds to an informal English 'meltdown' in emotional contexts and is best used in casual speech, avoiding formal settings. 'Расплавление' is a precise technical term and should be reserved for scientific or engineering discussions. When choosing between translations, consider the context: emotional for personal life, technical for industry. Note that Russian nouns require case agreement, so always adjust based on sentence structure (e.g., use genitive after prepositions like 'из-за').
Common Errors:
- Mistake: Using 'срыв' in formal reports (e.g., saying "срыв реактора" instead of "расплавление"). Correct: 'Расплавление' for technical accuracy. Explanation: This confuses emotional and physical contexts, leading to miscommunication in professional settings.
- Mistake: Forgetting noun inflections, e.g., saying "в срыв" instead of "в срыве". Correct: "в срыве" (prepositional case). Explanation: Russian requires case changes, which English learners often overlook, altering the sentence's meaning.
Cultural Notes:
In Russian culture, 'срыв' (emotional meltdown) is often linked to the high-stress environments of daily life, such as in urban settings or during economic hardships, reflecting themes in literature like in works by Chekhov. It carries a connotation of vulnerability, which is sometimes stigmatized, encouraging individuals to seek collective support rather than isolation.
Related Concepts:
- стресс (stress)
- кризис (crisis)
- авария (accident)