Verborus

EN RU Dictionary

нервозный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'liverish'

English Word: liverish

Key Russian Translations:

  • нервозный /nʲɪrˈvoznɨj/ - [Informal, Adjective, Used to describe temporary irritability or moodiness]
  • раздражительный /rɐzdrɐˈʐitʲɪlʲnɨj/ - [Formal, Adjective, Used in more clinical or psychological contexts]

Frequency: Low (This word and its translations are not commonly used in everyday Russian conversation; more prevalent in literary or medical discussions.)

Difficulty: B2 (Upper Intermediate) for нервозный; C1 (Advanced) for раздражительный, as they involve understanding nuanced emotional vocabulary and adjective inflections.

Pronunciation (Russian):

нервозный: /nʲɪrˈvoznɨj/

раздражительный: /rɐzdrɐˈʐitʲɪlʲnɨj/

Note on нервозный: The stress falls on the second syllable ('voz'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'n' sound. Pronunciation may vary slightly in fast speech.

Note on раздражительный: Pay attention to the rolled 'r' and the soft 'l' sound, common in Russian adjectives.

Audio: []

Meanings and Usage:

Feeling irritable, out of sorts, or temperamentally uneasy (often related to physical discomfort like liver issues)
Translation(s) & Context:
  • нервозный - Used in informal, everyday contexts to describe someone's temporary mood, such as after a bad day or minor illness.
  • раздражительный - Applied in more formal or medical settings, like describing chronic personality traits or health-related irritability.
Usage Examples:
  • Он был нервозный весь вечер из-за усталости.

    He was liverish all evening because of fatigue.

  • После болезни она стала раздражительной и не хотела разговаривать.

    After her illness, she became liverish and didn't want to talk.

  • В жару люди часто становятся нервозными и импульсивными.

    In the heat, people often become liverish and impulsive.

  • Его нервозность проявилась в резких ответах на вопросы.

    His liverish state showed in his sharp responses to questions.

  • Доктор отметил, что раздражительный характер может быть symptomom проблем с печенью.

    The doctor noted that a liverish temperament could be a symptom of liver problems.

Russian Forms/Inflections:

Both "нервозный" and "раздражительный" are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow standard patterns for first-conjugation adjectives.

Form нервозный (e.g., with a noun like "человек - person") раздражительный (e.g., with a noun like "характер - character")
Masculine Singular Nominative нервозный раздражительный
Feminine Singular Nominative нервозная раздражительная
Neuter Singular Nominative нервозное раздражительное
Plural Nominative нервозные раздражительные
Genitive Case (e.g., of the masculine singular) нервозного раздражительного

Note: These are regular inflections. There are no irregular forms for these adjectives, making them straightforward for learners once the basic patterns are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: раздражительный (similar but more intense), вспыльчивый (quick-tempered, often in emotional outbursts), импульсивный (impulsive, with a focus on sudden actions)
  • Antonyms: спокойный (calm, opposite in everyday use), уравновешенный (balanced, for more stable personalities)

Related Phrases:

  • Нервозный тип - A nervous or liverish type (refers to a person with a generally irritable disposition; used informally in character descriptions).
  • Раздражительный характер - Liverish temperament (common in psychological or self-help contexts to describe personality traits).
  • Быть в нервозном состоянии - To be in a liverish state (phrase used to indicate temporary emotional unrest, often due to stress).

Usage Notes:

"Liverish" corresponds closely to "нервозный" in informal English-Russian translation, especially for everyday mood descriptions, but "раздражительный" is preferred for more formal or medical contexts. Be mindful of context: in Russian, these words often imply a broader emotional or physical state, so they might not directly align with the English term's liver-specific origins. Use "нервозный" in casual conversations and "раздражительный" in writing or professional settings. Grammatically, always ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.

Common Errors:

  • Mistake: Using "нервозный" interchangeably with "нервный" (nervous in a fearful sense). Correct: "Нервный" implies anxiety, while "нервозный" suggests irritability. Example of error: Saying "Он нервный от усталости" when meaning liverish; Correct: "Он нервозный от усталости". Explanation: This confusion arises from similar roots, but "нервозный" is more about mood than fear.
  • Mistake: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "нервозный женщина" instead of "нервозная женщина". Correct: Always inflect based on the noun's gender. Explanation: Russian requires strict agreement, unlike English, which can lead to grammatical errors for beginners.

Cultural Notes:

In Russian culture, terms like "нервозный" often reflect a stoic attitude toward emotional expression. Historically, such words might stem from traditional health beliefs, like the humoral theory linking liver health to temperament, similar to Western ideas. However, in modern Russia, these are more commonly used in everyday psychology or literature to describe urban stress, emphasizing resilience rather than complaint.

Related Concepts:

  • стресс
  • эмоции
  • характер