lessee
Russian Translation(s) & Details for 'lessee'
English Word: lessee
Key Russian Translations:
- арендатор [ɐrʲɪnˈdatər] - [Formal, Legal contexts]
- наниматель [nənʲɪˈmatʲɪlʲ] - [Formal, Often in rental or employment agreements]
Frequency: Medium (Common in legal, business, and real estate contexts, but not in everyday casual conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of legal terminology and noun inflections in Russian, which may vary slightly between translations)
Pronunciation (Russian):
арендатор: [ɐrʲɪnˈdatər]
Note on арендатор: Stress on the third syllable ("da"); The "р" is rolled, which is a common challenge for English speakers. Variations may occur in fast speech.
Audio: []
наниматель: [nənʲɪˈmatʲɪlʲ]
Note on наниматель: Stress on the third syllable ("ma"); The soft "т" sound is palatalized, typical in Russian nouns.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A person who rents or leases property, equipment, or services from another party (e.g., in a legal contract).
Translation(s) & Context:
- арендатор - Used in formal rental agreements, such as for apartments or vehicles, emphasizing the legal obligation to the lessor.
- наниматель - Applied in broader contexts like employment or short-term rentals, where the focus is on the hiring or leasing relationship.
Usage Examples:
-
В контракте указано, что арендатор должен ежемесячно вносить плату за аренду жилья.
In the contract, it is stated that the lessee must pay monthly rent for the housing.
-
Арендатор автомобиля обязан вернуть его в том же состоянии, в котором он был получен.
The lessee of the car is obligated to return it in the same condition it was received.
-
Если наниматель не выполняет условия договора, арендодатель имеет право расторгнуть соглашение.
If the lessee fails to meet the terms of the contract, the lessor has the right to terminate the agreement.
-
Новый наниматель офиса подписал документы и теперь несёт ответственность за все коммунальные платежи.
The new lessee of the office has signed the documents and is now responsible for all utility payments.
-
Арендатор земли в сельской местности должен соблюдать экологические нормы, установленные местными властями.
The lessee of the land in the rural area must adhere to the environmental regulations set by local authorities.
Russian Forms/Inflections:
Both "арендатор" and "наниматель" are masculine nouns in Russian and follow standard first-declension patterns for animate nouns. They inflect based on case, number, and gender, but as singular masculine nouns, they have regular changes. "Арендатор" is more commonly used in legal contexts and inflects predictably.
Case | Singular (арендатор) | Singular (наниматель) |
---|---|---|
Nominative | арендатор | наниматель |
Genitive | арендатора | нанимателя |
Dative | арендатору | нанимателю |
Accusative | арендатора | нанимателя |
Instrumental | арендатором | нанимателем |
Prepositional | арендаторе | нанимателе |
These nouns do not change in plural forms as frequently in legal contexts, but if needed: Plural Nominative is "арендаторы" and "наниматели". Note: Inflections are regular, with no irregularities.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- наниматель (similar to арендатор, but often used for employment; subtle difference in contractual nuance)
- пользователь (user, in informal rental contexts, e.g., for digital services)
- Antonyms:
- арендодатель (lessor, the party who owns and leases out the property)
- собственник (owner, implying full rights without leasing)
Related Phrases:
- арендный договор - A rental agreement or lease contract; Used in formal property transactions.
- наниматель по контракту - Lessee under contract; Refers to someone bound by specific terms in a hiring agreement.
- временный арендатор - Temporary lessee; Common in short-term rentals like vacation homes.
Usage Notes:
In Russian, "арендатор" directly corresponds to "lessee" in legal and real estate contexts, while "наниматель" is broader and can overlap in rental scenarios but is also used for employees. Always consider the formality: Use these in written contracts or professional discussions. Grammatically, ensure correct case agreement (e.g., genitive for possession). When choosing between translations, opt for "арендатор" for property leases and "наниматель" for service-based agreements to match precise contexts.
Common Errors:
Confusing "арендатор" with "арендодатель": English learners often mix up the lessee (tenant) and lessor (landlord). Incorrect: "Арендодатель платит аренду" (The lessor pays rent). Correct: "Арендатор платит аренду" (The lessee pays rent). This error stems from not understanding the directional flow in leasing relationships.
Using the wrong case: For example, saying "Я видел арендатор" instead of "Я видел арендатора" in accusative case. Correct usage requires matching the noun's case to the sentence structure, which is a common pitfall for beginners.
Cultural Notes:
In Russian culture and legal systems, the concept of a "lessee" like арендатор is heavily influenced by Soviet-era regulations, where state-owned property rentals were common. Today, it reflects modern market economies, but contracts often include cultural nuances, such as expectations of mutual trust and community obligations in rural areas, emphasizing collective responsibility over individualistic rights.
Related Concepts:
- арендодатель
- договор аренды
- субарендатор