Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Greeting, Plural]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable; common in casual speech.

Audio: []

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: Pronounce with a soft 'т' and stress on the third syllable; it's more formal and can feel emphatic.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, like with friends or peers, to say hello casually.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, such as meetings or with strangers, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Pree-vet, kak de-la?)

    Hello, how are you? (Informal greeting in everyday conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdrah-stvuy-tye, rad vas vee-detʲ.)

    Hello, nice to see you. (Formal greeting in professional or polite situations.)

  • Привет, заходи! (Pree-vet, zah-hah-dee!)

    Hello, come in! (Informal invitation when welcoming someone.)

  • Здравствуйте, это [ваше имя]? (Zdrah-stvuy-tye, eh-to [vah-she ee-myah]?)

    Hello, is this [your name]? (Formal way to answer the phone or confirm identity.)

  • Привет, что нового? (Pree-vet, shto noh-voh-vah?)

    Hello, what's new? (Informal opener in social interactions.)

Greeting in Written Form
Translation(s) & Context:
  • привет - Often used in texts or emails for informal communication.
  • Здравствуйте - Used in formal written correspondence, like letters or emails to superiors.
Usage Examples:
  • Привет, спасибо за сообщение! (Pree-vet, spa-see-bah za soh-shcheh-stvee-yeh!)

    Hello, thanks for the message! (Informal response in digital communication.)

  • Здравствуйте, я пишу по поводу вашего запроса. (Zdrah-stvuy-tye, ya pee-shoo pah vah-proh-sah vah-she-vah.)

    Hello, I'm writing regarding your inquiry. (Formal email opener.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariable in their base forms as greetings, meaning they do not change for gender, number, or case. However, "здравствуйте" can be seen as a plural or formal form of "здравствуй" (informal singular).

For related words, if we consider verbs or nouns derived from greetings:

Form Example (for a related verb like "приветствовать") Explanation
Infinitive приветствовать [pree-vet-stvo-vatʲ] Base form of the verb "to greet."
Present Tense (1st person) приветствую [pree-vet-stvo-yu] I greet; irregular conjugation in present tense.
Past Tense приветствовал [pree-vet-stvo-val] He greeted; masculine past form.

Note: "Привет" as a noun is invariant, but if used in sentences, it follows standard noun rules if modified.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй [zdrɐf-stvuj] - Informal singular version of здравствуйте.
    • добрый день [dob-ry denʲ] - Literal: "good day"; used as a formal alternative.
    (Fine for informal contexts, but "добрый день" is more time-specific.)
  • Antonyms:
    • прощай [pra-schaj] - Goodbye (informal farewell).
    • до свидания [da svee-da-nee-ya] - Goodbye (formal farewell).

Related Phrases:

  • Привет из России! - Hello from Russia! (Used in introductions or casual messages.)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Common in customer service.)
  • Привет, давай встретимся! - Hello, let's meet up! (Informal invitation phrase.)

Usage Notes:

In Russian, "привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, similar to "hi," and is best used with friends or equals. "Здравствуйте" is the formal equivalent, akin to "hello" in professional settings, and should be used with elders, strangers, or in business. Always consider the context: overuse of informal greetings can seem rude in formal situations. For phone calls, "алло" [a-lo] is more common as an initial response, but "привет" or "здравствуйте" can follow.

  • Choose "привет" for casual, everyday interactions to build rapport.
  • Avoid mixing formal and informal in the same conversation unless the dynamic shifts.

Common Errors:

English learners often mistakenly use "привет" in formal settings, which can come across as disrespectful. For example:

  • Error: Saying "Привет" to a teacher or boss. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as in "Здравствуйте, как у вас дела?" (Hello, how are you? - formal). Explanation: Russian culture emphasizes respect through formality, so context is key.
  • Error: Pronouncing "привет" as [pree-vet] without the soft 'р' sound. Correct: [prʲɪˈvʲet] with a rolled 'р'. Explanation: Incorrect pronunciation can make you sound less fluent.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on politeness and hierarchy. Using formal greetings shows respect and is tied to historical traditions from the Soviet era, where social etiquette was highly valued. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations.

Related Concepts:

  • пока [pa-ka] - Informal goodbye.
  • добрый вечер [dob-ry vyeh-cheer] - Good evening, as a formal greeting.
  • здравствуй [zdrɐf-stvuj] - Informal singular hello.