laughter
Russian Translation(s) & Details for 'laughter'
English Word: laughter
Key Russian Translations:
- смех /smʲex/ - [Informal, commonly used in everyday conversation]
- хохот /ˈxoxət/ - [Informal, implies louder or more unrestrained laughter]
- смешки /ˈsmʲeʂkʲi/ - [Informal, Plural, refers to giggles or light laughter]
Frequency: High (This word and its translations are commonly encountered in Russian media, literature, and daily speech.)
Difficulty: A2 (Elementary, suitable for beginners as the vocabulary is straightforward, but understanding nuances may require intermediate practice.)
Pronunciation (Russian):
смех: /smʲex/ (The 'с' is pronounced as a soft 's', and the 'е' has a palatalized sound; stress on the first syllable.)
хохот: /ˈxoxət/ (The 'х' is a guttural 'kh' sound, similar to the Scottish 'loch'; stress on the first syllable.)
смешки: /ˈsmʲeʂkʲi/ (Similar to 'смех' but with a plural ending; the 'и' is a soft 'i' sound.)
Note on смех: Be cautious with the palatalization of 'мʲ', which can be tricky for English speakers; it softens the preceding consonant.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. The act or sound of laughing, often expressing joy or amusement.
Translation(s) & Context:
- смех - Used in casual, everyday contexts to describe general laughter, such as in social gatherings.
- хохот - Applied in more intense or humorous situations, like uncontrollable laughter in a comedy show.
Usage Examples:
-
Смех детей эхом разнёсся по парку. (The laughter of children echoed through the park.)
English Translation: The laughter of children echoed through the park. (This example shows 'смех' in a nominative case, describing a joyful scene.)
-
Его хохот разбудил всю семью. (His loud laughter woke up the whole family.)
English Translation: His loud laughter woke up the whole family. (Here, 'хохот' emphasizes unrestrained laughter in a domestic context.)
-
Мы не могли удержаться от смешка, услышав шутку. (We couldn't help but giggle upon hearing the joke.)
English Translation: We couldn't help but giggle upon hearing the joke. (This uses 'смешка' in plural form to indicate light, repeated laughter.)
-
В кинотеатре раздался общий смех. (Laughter erupted in the cinema.)
English Translation: Laughter erupted in the cinema. (Demonstrates 'смех' in a group setting, with a focus on collective reaction.)
-
Её тихий хохот был заразительным. (Her quiet laughter was infectious.)
English Translation: Her quiet laughter was infectious. (Illustrates 'хохот' in a subdued yet engaging context.)
2. Figurative use, such as laughter in a mocking or derisive sense.
Translation(s) & Context:
- смех - In ironic or sarcastic contexts, e.g., mocking laughter.
- хохот - For exaggerated, derisive laughter in confrontational situations.
Usage Examples:
-
Его смех над ошибкой был обидным. (His laughter at the mistake was offensive.)
English Translation: His laughter at the mistake was offensive. (This highlights 'смех' in a negative, figurative context.)
-
Хохот толпы заглушил его речь. (The mocking laughter of the crowd drowned out his speech.)
English Translation: The mocking laughter of the crowd drowned out his speech. (Shows 'хохот' in a public, derisive scenario.)
Russian Forms/Inflections:
The primary translations like 'смех' are masculine nouns, which follow standard Russian declension patterns. 'смех' is an inanimate noun and does not have irregularities, but it changes based on case and number. Below is a table for 'смех' inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | смех | смехи |
Genitive | смеха | смехов |
Dative | смеху | смехам |
Accusative | смех | смехи |
Instrumental | смехом | смехами |
Prepositional | смехе | смехах |
For 'хохот' (also a masculine noun), it follows similar patterns but is less commonly used in plural forms. It is invariant in some contexts. 'смешки' is the diminutive plural form and does not inflect further in standard usage.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- гогот (implies a cackling or raucous laugh, often for animals or exaggerated human laughter)
- усмешка (a smile with laughter, more subtle)
- Antonyms:
- слёзы (tears, indicating sadness)
- молчание (silence, the opposite of vocal expression)
Related Phrases:
- Залиться смехом - (To burst into laughter; used for sudden, uncontrollable reactions.)
- Хохотать до слёз - (To laugh until tears; implies intense amusement leading to emotion.)
- Сдержать смех - (To suppress laughter; common in polite or inappropriate situations.)
Usage Notes:
In Russian, 'смех' directly corresponds to the English 'laughter' in most neutral contexts, but 'хохот' is preferred for more vivid or noisy expressions. Be mindful of context: 'смех' can be formal or informal, while 'хохот' is typically informal. When choosing between translations, opt for 'смех' in everyday descriptions and 'хохот' for emphasis. Grammatically, these nouns require agreement in gender, number, and case with accompanying words.
- English users should note that Russian laughter vocabulary often carries emotional nuance, so pair it with adverbs like 'громкий' (loud) for precision.
- In formal writing, avoid 'хохот' as it may sound too colloquial.
Common Errors:
One common mistake is confusing 'смех' with 'усмешка', where learners might use 'усмешка' to mean general laughter when it actually implies a smirk. For example:
- Incorrect: "Его усмешка заполнила комнату." (This wrongly suggests a smirk filling the room.)
- Correct: "Его смех заполнил комнату." (Properly uses 'смех' for general laughter.)
- Explanation: 'Усмешка' is more about a facial expression, so always check the context to avoid misrepresenting the intensity of laughter.
Another error is improper declension, such as using 'смех' in the wrong case, e.g., saying "рад смех" instead of "рад смеху" in dative contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture, laughter ('смех') is often celebrated in literature and folklore, as seen in works by authors like Gogol, where it symbolizes resilience or satire. However, excessive laughter can sometimes be viewed as inappropriate in formal settings, reflecting cultural norms of restraint and politeness.
Related Concepts:
- улыбка (smile)
- юмор (humor)
- веселье (merriment)