Verborus

EN RU Dictionary

верно Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'loyally'

English Word: loyally

Key Russian Translations:

  • верно [ˈvʲɛrnə] - [Formal, commonly used in contexts of loyalty or faithfulness]
  • лояльно [ləˈjalʲnə] - [Informal, borrowed from English/French, often in modern or business contexts]

Frequency: Medium - This adverb and its translations are encountered in everyday language, literature, and formal discussions, but not as frequently as basic adverbs.

Difficulty: B1 (Intermediate) - Requires understanding of adverbial forms and concepts of loyalty; for "верно", it's straightforward, but "лояльно" may involve recognizing loanwords, making it slightly more challenging for beginners.

Pronunciation (Russian):

верно: [ˈvʲɛrnə]

Note on верно: The stress falls on the first syllable; the "вʲ" sound is a palatalized 'v', which can be tricky for English speakers—similar to the 'v' in "view".

лояльно: [ləˈjalʲnə]

Note on лояльно: Pronounce with a soft 'лʲ' and emphasis on the second syllable; it's a loanword, so pronunciation may vary slightly in regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

In a loyal or faithful manner
Translation(s) & Context:
  • верно - Used in formal or emotional contexts, such as describing dedicated service or allegiance in relationships or national duties.
  • лояльно - Applied in informal, professional, or modern settings, like corporate loyalty or personal commitments, often implying neutrality or allegiance without strong emotion.
Usage Examples:
  • Он всегда служил верно своей стране, несмотря на трудности.

    He always served loyally to his country, despite the difficulties.

  • Друзья поддерживали меня лояльно в период кризиса.

    Friends supported me loyally during the crisis period.

  • В компании ценят сотрудников, которые работают верно и преданно.

    In the company, they value employees who work loyally and devotedly.

  • Она относилась лояльно к коллегам, но не всегда выражала это открыто.

    She behaved loyally toward her colleagues but didn't always express it openly.

  • Верно ли он выполнил обещание, данное год назад?

    Did he fulfill his promise loyally, as given a year ago?

Russian Forms/Inflections:

Both "верно" and "лояльно" are adverbs in Russian, which generally do not inflect for gender, number, or case. However, they may vary slightly in context:

  • For "верно": It remains unchanged across sentences. As an adverb derived from the adjective "верный" (loyal), it does not conjugate but can be modified by intensifiers like "очень верно" (very loyally).
  • For "лояльно": Similarly uninflected, but as a loanword, it might appear in derived forms in neologisms. No regular inflections apply.

For clarity, here's a simple table for related adjective forms (e.g., if users confuse with adjectives):

Form верный (loyal - adjective)
Nominative Singular Masculine верный
Nominative Singular Feminine верная
Nominative Singular Neuter верное
Nominative Plural верные

Note: The adverbs themselves ("верно" and "лояльно") do not change and are invariable.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • преданно (predanno) - More emotionally charged, emphasizing devotion.
    • верно (as above, but can overlap).
  • Antonyms:
    • неверно (neverno) - Unfaithfully or disloyally.
    • предательски (predatel'ski) - Traitorously, in extreme cases.

Related Phrases:

  • Верный друг - A loyal friend (used to describe a reliable companion in personal relationships).
  • Лояльно относиться - To behave loyally toward someone (common in professional or diplomatic contexts, implying steady allegiance).
  • Верно служить - To serve loyally (often in military or national service scenarios).

Usage Notes:

"Верно" is the more traditional and versatile translation for "loyally" in Russian, fitting formal or heartfelt contexts, while "лояльно" is a modern borrowing better suited for neutral or business settings. English speakers should note that Russian adverbs like these don't change form, but context dictates choice—use "верно" for emotional loyalty and "лояльно" for impartial allegiance. Be cautious with word order; in Russian, adverbs often precede the verb for emphasis, e.g., "Верно служить" vs. the English "serve loyally." If multiple translations apply, select based on the sentence's tone to avoid sounding unnatural.

Common Errors:

  • Mistake: Confusing the adverb "верно" with the adjective "верный" and using it incorrectly in sentences. For example, learners might say "Он верный" when meaning "He acted loyally," but this should be "Он действовал верно."
    • Correct: Он действовал верно (He acted loyally).
    • Explanation: "Верный" is an adjective meaning "loyal," so it describes nouns, not actions.
  • Mistake: Overusing "лояльно" in formal contexts where "верно" is more appropriate, making the language sound overly Westernized. For instance, saying "Я лояльно поддерживаю" instead of "Я верно поддерживаю" in a patriotic speech.
    • Correct: Я верно поддерживаю (I support loyally).
    • Explanation: "Верно" conveys deeper cultural resonance in such settings.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts of loyalty (as in "верно") are deeply tied to themes of friendship, national duty, and historical endurance, often romanticized in literature like Tolstoy's works. "Лояльно" reflects modern influences, such as in post-Soviet business ethics, where neutrality is prized over blind allegiance. Understanding these nuances helps English speakers appreciate how loyalty is not just personal but a societal value, especially in contexts like military service or enduring friendships.

Related Concepts:

  • Дружба (friendship)
  • Верность (faithfulness)
  • Преданность (devotion)