kindly
Russian Translation(s) & Details for 'kindly'
English Word: kindly
Key Russian Translations:
- Доброжелательно [dɐ.brə.ʐɨ.'tʲe.lʲnə] - [Formal, used to describe actions done in a friendly manner]
- Пожалуйста [pə.ʐɐ.'lʲusʲ.tə] - [Informal/Formal, used in requests similar to 'please']
- Любезно [lʲu.'bʲez.nə] - [Formal, often in polite or courteous contexts]
Frequency: Medium (commonly used in everyday polite interactions, but not as ubiquitous as basic words like 'hello')
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; requires understanding of context and politeness levels; for 'Пожалуйста', it's A1 for beginners, but for 'Доброжелательно', it's B1 due to adverbial nuances)
Pronunciation (Russian):
Доброжелательно: [dɐ.brə.ʐɨ.'tʲe.lʲnə]
Пожалуйста: [pə.ʐɐ.'lʲusʲ.tə]
Любезно: [lʲu.'bʲez.nə]
Note on Доброжелательно: The stress falls on the third syllable ('tʲe'), which can be tricky for English speakers due to the soft 'l' sound; pronounce it with a gentle, flowing rhythm to convey friendliness.
Note on Пожалуйста: Often shortened in casual speech; the 'ʐ' sound is similar to a soft 'zh' in 'measure'.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: As an adverb meaning 'in a kind or friendly manner'
Translation(s) & Context:
- Доброжелательно - Used in formal descriptions of behavior, such as in professional or social settings to emphasize politeness.
- Любезно - Applied in courteous interactions, like customer service or written correspondence.
Usage Examples:
-
Она всегда отвечает доброжелательно на вопросы клиентов.
She always answers clients' questions kindly.
-
Врач улыбнулся и объяснил лечение любезно.
The doctor smiled and explained the treatment kindly.
-
Доброжелательно помогите пожилому человеку перейти улицу.
Kindly help the elderly person cross the street.
-
Любезно примете гостей на ужине.
Kindly receive the guests at dinner.
-
Он доброжелательно отказался от предложения, не обижая собеседника.
He kindly declined the offer without offending the speaker.
Meaning 2: As a polite request, similar to 'please'
Translation(s) & Context:
- Пожалуйста - Common in everyday requests, both formal and informal, to soften commands or inquiries.
Usage Examples:
-
Пожалуйста, передайте мне соль.
Kindly pass me the salt.
-
Пожалуйста, будьте добрее к коллегам.
Kindly be kinder to your colleagues.
-
Пожалуйста, подождите минуту, пока я проверю.
Kindly wait a minute while I check.
-
Пожалуйста, помогите с багажом.
Kindly help with the luggage.
-
Пожалуйста, не шумите в библиотеке.
Kindly do not make noise in the library.
Russian Forms/Inflections:
Most translations of 'kindly' are adverbs or interjections, which typically do not inflect in Russian. For example:
- Доброжелательно: This is an adverb and remains unchanged across contexts (no gender, number, or case variations).
- Пожалуйста: An interjection that is invariant; it does not change form regardless of the sentence structure.
- Любезно: Also an adverb, with no inflections; however, related adjectives like 'любезный' (kind) can inflect as follows:
Form | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | Любезный (masc.) / Любезная (fem.) | Любезные |
Genitive | Любезного (masc.) / Любезной (fem.) | Любезных |
Notes | This table applies to the adjective form; the adverb 'Любезно' is uninflected. |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Дружелюбно (more casual, implying warmth in friendships)
- Мило (gentle and charming, often in affectionate contexts)
- Вежливо (polite, but less emotionally warm than 'Доброжелательно')
- Antonyms:
- Грубо (rude, direct opposite in tone)
- Хамски (boorishly, implying arrogance)
Related Phrases:
- Будьте доброжелательны - Be kind (used to encourage polite behavior; literal translation: "Be kindly").
- Пожалуйста, будьте терпеливы - Please be patient (a polite request for kindness in waiting; literal: "Kindly be patient").
- Любезное предложение - A kind offer (common in formal communications; literal: "Kindly offer").
Usage Notes:
In Russian, 'kindly' translations like 'Доброжелательно' emphasize emotional warmth and are ideal for formal or professional contexts, while 'Пожалуйста' serves as a direct equivalent to English 'please' in requests. English speakers should note that Russian politeness often depends on context—use 'Пожалуйста' for direct appeals, but opt for 'Доброжелательно' to describe actions. Be cautious with synonyms; 'Любезно' may sound slightly outdated or overly formal. Grammar-wise, these are adverbs and don't require agreement with nouns.
Common Errors:
- Confusing 'Пожалуйста' with 'Спасибо' (Thank you): Learners might say "Пожалуйста" when thanking someone, but it's incorrect; use it only for requests. Correct: "Пожалуйста, помогите" (Kindly help) vs. Error: "Спасибо, помогите" (which means "Thank you, help," and sounds awkward).
- Overusing 'Доброжелательно' in casual speech: It can sound insincere if not matched to the context; Error: "Доброжелательно ешьте" (Kindly eat) might confuse natives—stick to natural phrases like "Ешьте, пожалуйста."
- Mispronouncing stress: For 'Доброжелательно', stressing the wrong syllable (e.g., [dɐ.'bro.ʐɨ.tʲe.lʲnə]) can alter meaning; always emphasize the third syllable for clarity.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'Пожалуйста' and 'Доброжелательно' reflect a deep emphasis on hospitality and respect, rooted in historical traditions of community and courtesy. Using them appropriately can enhance social interactions, as Russians value indirect politeness to maintain harmony, especially in formal settings.
Related Concepts:
- Вежливость (politeness)
- Терпение (patience)
- Дружественность (friendliness)