Verborus

EN RU Dictionary

знание Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'ken'

English Word: ken

Key Russian Translations:

  • знание /ˈznanʲije/ - [Formal, Singular]
  • кругозор /kruˈɡozər/ - [Informal, Metaphorical, Used in everyday contexts to imply a broader scope of understanding]

Frequency: Medium (Common in educational and intellectual discussions but not in casual conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic understanding of Russian noun declensions; for 'знание', it's straightforward, but 'кругозор' may need more contextual nuance)

Pronunciation (Russian):

знание: /ˈznanʲije/

Note on знание: The stress falls on the first syllable. The palatalized 'n' (/nʲ/) can be tricky for English speakers, as it sounds softer and more nasal than in English.

кругозор: /kruˈɡozər/

Note on кругозор: Stress is on the second syllable; the 'г' is pronounced as a voiced velar fricative, similar to the 'g' in "go" but softer in Russian contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Range of knowledge or understanding (e.g., as in "within one's ken")
Translation(s) & Context:
  • знание - Used in formal or academic settings, such as discussing expertise or intellectual grasp.
  • кругозор - Applied in informal or metaphorical contexts, like describing someone's worldview or breadth of awareness.
Usage Examples:
  • Его знание истории простирается далеко за пределы обычного.

    His knowledge of history extends far beyond the ordinary.

  • Расширь свой кругозор, читая больше книг по философии.

    Expand your horizons by reading more books on philosophy.

  • Это событие вышло за рамки моего знания о современной науке.

    This event is beyond my ken in modern science.

  • Её кругозор включает как искусство, так и технологии, делая её универсальным специалистом.

    Her ken encompasses both art and technology, making her a versatile expert.

  • Без базового знания языка, кругозор путешественника будет ограничен.

    Without basic knowledge of the language, a traveler's ken will be limited.

Meaning 2: Archaic or dialectal sense (e.g., to know or recognize, as in Scottish English)
Translation(s) & Context:
  • знание - In a more active sense, implying awareness, but less common; used in literary or historical contexts.
Usage Examples:
  • Он не имел знания о предстоящих опасностях.

    He had no ken of the impending dangers.

  • С её знанием местных традиций, она легко ориентировалась в деревне.

    With her ken of local traditions, she navigated the village easily.

  • Это знание пришло к нему внезапно, как озарение.

    This ken came to him suddenly, like an epiphany.

Russian Forms/Inflections:

Both 'знание' and 'кругозор' are neuter nouns in Russian, which follow standard declension patterns for third-declension nouns. 'Знание' is indeclinable in the singular nominative form but changes in other cases, while 'кругозор' has regular inflections.

Case Singular (знание) Plural (знания) Singular (кругозор) Plural (кругозоры)
Nominative знание знания кругозор кругозоры
Genitive знания знаний кругозора кругозоров
Dative знанию знаниям кругозору кругозорам
Accusative знание знания кругозор кругозоры
Instrumental знанием знаниями кругозором кругозорами
Prepositional знании знаниях кругозоре кругозорах

Note: 'Знание' does not change in the accusative singular, which is a common feature for neuter nouns ending in -ие.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • познание (more philosophical, emphasizing the process of gaining knowledge)
    • осведомлённость (focuses on being informed or aware)
  • Antonyms:
    • невежество (ignorance, complete lack of knowledge)
    • узость (narrowness, as in a limited ken)

Related Phrases:

  • широкое знание - Broad knowledge (implies a vast range of expertise; used in professional contexts)
  • расширить кругозор - To expand one's horizons (a common idiomatic expression for personal growth)
  • за пределами знания - Beyond one's ken (directly parallels the English idiom for something incomprehensible)

Usage Notes:

'Ken' in English often conveys a sense of personal or limited understanding, which aligns closely with 'знание' in Russian for formal uses or 'кругозор' for broader implications. Choose 'знание' for academic or precise contexts, as it directly translates to "knowledge," while 'кругозор' is better for metaphorical expressions involving worldview. Be mindful of Russian's grammatical gender and case requirements; for example, always decline nouns according to their role in the sentence. In informal speech, 'кругозор' might be preferred to sound more natural, but avoid it in technical writing.

Common Errors:

  • Error: Using 'знание' without proper declension, e.g., saying "Я имею знание" instead of "Я имею знание" (correct, but often mismatched in genitive contexts like "без знания" for "without knowledge"). Correct: "Без знания русского, это будет сложно" (Without knowledge of Russian, this will be difficult). Explanation: English speakers forget that Russian nouns change based on case, leading to grammatical errors.

  • Error: Confusing 'кругозор' with 'знание' in formal settings, e.g., using 'кругозор' in an academic paper. Correct: Stick to 'знание' for factual knowledge. Explanation: 'Кругозор' has a more abstract, personal connotation, which can make sentences sound overly poetic or inappropriate in professional contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like 'кругозор' often tie into the value of intellectual breadth, influenced by historical figures like Leo Tolstoy, who emphasized comprehensive knowledge in literature. This reflects Russia's literary tradition, where expanding one's 'ken' is seen as a path to enlightenment, contrasting with more specialized Western approaches.

Related Concepts:

  • образование (education)
  • интеллект (intellect)
  • мировоззрение (worldview)