israeli
Russian Translation(s) & Details for 'Israeli'
English Word: Israeli
Key Russian Translations:
- Израильский [ɪzˈraɪlʲskʲɪj] - [Adjective, Formal/Informal]
- Израильтянин [ɪzraˈilʲtʲanʲɪn] - [Noun, Masculine, Formal/Informal]
- Израильтянка [ɪzraˈilʲtʲankə] - [Noun, Feminine, Formal/Informal]
Frequency: Medium (Common in news, geopolitical discussions, and travel contexts, but not in everyday casual conversation).
Difficulty: Intermediate (B1-B2 on CEFR scale; requires basic knowledge of Russian adjectives and nouns, with attention to gender and declensions for the noun forms).
Pronunciation (Russian):
Израильский: [ɪzˈraɪlʲskʲɪj]
Израильтянин: [ɪzraˈilʲtʲanʲɪn]
Израильтянка: [ɪzraˈilʲtʲankə]
Note on Израильский: The stress is on the second syllable; the "й" sound is palatalized, which can be tricky for beginners. Pronounce it with a soft "l" as in "million."
Note on Израильтянин and Израильтянка: The "тʲ" is a soft "t" sound; vary the ending based on gender. Common in spoken Russian with slight regional variations in stress.
Audio: []
Meanings and Usage:
As an adjective (relating to Israel, e.g., describing nationality, culture, or origin)
Translation(s) & Context:
- Израильский - Used in both formal and informal contexts to describe anything associated with Israel, such as culture, products, or policies. Common in news articles or everyday discussions about international affairs.
Usage Examples:
Израильский паспорт позволяет свободно путешествовать по многим странам.
The Israeli passport allows for free travel to many countries.
В музее выставлена коллекция израильского искусства XX века.
The museum features a collection of Israeli art from the 20th century.
Израильский климат очень разнообразный, от пустынь до гор.
The Israeli climate is very diverse, from deserts to mountains.
Мой друг увлекается израильской кухней, особенно хумусом.
My friend is into Israeli cuisine, especially hummus.
Израильский технологический сектор лидирует в мире инноваций.
The Israeli tech sector leads in global innovations.
As a noun (referring to a person from Israel)
Translation(s) & Context:
- Израильтянин - Used for a male Israeli citizen or resident, in formal or informal settings, often in discussions about demographics or personal identity.
- Израильтянка - Used for a female Israeli citizen or resident, similar contexts, with attention to gender agreement in sentences.
Usage Examples:
Мой сосед — израильтянин, он эмигрировал в Россию пять лет назад.
My neighbor is an Israeli; he emigrated to Russia five years ago.
Израильтянка, которую я встретил на конференции, работает в IT-сфере.
The Israeli woman I met at the conference works in IT.
Многие израильтяне служат в армии, что является частью их культуры.
Many Israelis serve in the military, which is part of their culture.
Израильтянин и израильтянка вместе основали эту компанию в Тель-Авиве.
An Israeli man and woman together founded this company in Tel Aviv.
Как израильтянин, он всегда гордится достижениями своей страны.
As an Israeli, he always takes pride in his country's achievements.
Russian Forms/Inflections:
These words follow standard Russian inflection rules based on their parts of speech. Израильский is an adjective and declines like other adjectives ending in -ский. Израильтянин and Израильтянка are nouns and inflect by case and number.
Form | Израильский (Adjective) | Израильтянин (Noun, Masculine) | Израильтянка (Noun, Feminine) |
---|---|---|---|
Nominative (Именительный) | Израильский | Израильтянин | Израильтянка |
Genitive (Родительный) | Израильского | Израильтянина | Израильтянки |
Dative (Дательный) | Израильскому | Израильтянину | Израильтянке |
Accusative (Винительный) | Израильский (if inanimate) | Израильтянина | Израильтянку |
Instrumental (Творительный) | Израильским | Израильтянином | Израильтянкой |
Prepositional (Предложный) | Об израильском | Об израильтянине | Об израильтянке |
Plural (Множественное) | Израильские | Израильтяне | Израильтянки |
Note: These are regular inflections; no irregularities, but always adjust for gender and case in sentences.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Израильский: Sometimes interchangeable with "сионистский" in historical contexts, but with different connotations (e.g., "сионистский" relates to Zionism).
- Израильтянин: Еврей (Jew), but only if applicable, as not all Israelis are Jewish; used carefully to avoid cultural insensitivity.
- Израильтянка: Similar to above, with gender specificity.
- Antonyms:
- Израильский: Арабский (Arab), in geopolitical contrasts.
- Израильтянин: Палестиец (Palestinian), when discussing regional identities.
Related Phrases:
- Израильский конфликт - Refers to ongoing conflicts involving Israel, often in news contexts.
- Израильтянин в изгнании - An Israeli in exile, used in discussions of diaspora or migration.
- Израильская кухня - Israeli cuisine, highlighting cultural fusion in food.
- Израильтянка-предприниматель - An Israeli female entrepreneur, in business or motivational contexts.
Usage Notes:
The English word "Israeli" directly corresponds to "израильский" as an adjective and "израильтянин/израильтянка" as a noun. Always use the correct gender for nouns in Russian sentences to maintain grammatical agreement. For example, in formal writing, pair it with appropriate cases. Be cautious of cultural sensitivities; "израильский" can carry political undertones in discussions about the Middle East. When choosing between translations, use "израильский" for descriptions and the noun forms for people.
- In informal speech, these words are straightforward, but in academic or journalistic contexts, ensure precise usage to avoid ambiguity.
- Grammar tip: Adjectives like "израильский" must agree in gender, number, and case with the noun they modify.
Common Errors:
English learners often confuse gender in nouns: for instance, using "израильтянин" for a female (e.g., saying "Она израильтянин" instead of "Она израильтянка"). Correct usage: "Она израильтянка" (She is an Israeli woman). Another error is incorrect case: saying "Я видел израильтянин" (wrong accusative) instead of "Я видел израильтянина." Explanation: Russian requires case agreement, so always check the sentence structure for accuracy.
Cultural Notes:
The term "израильский" and its related forms often evoke Israel's complex history, including its establishment in 1948 and ongoing conflicts in the Middle East. In Russian culture, these words might appear in media discussions influenced by Russia's geopolitical relations with Israel and the region, reflecting themes of identity, migration, and international politics.
Related Concepts:
- Палестинский (Palestinian)
- Сионизм (Zionism)
- Ближний Восток (Middle East)
- Еврейский (Jewish)