Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲtʊɪ̯tʲe] - [Formal, Used in professional or polite settings, such as meeting strangers or answering the phone]

Frequency: High (Common in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to learn and use)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'в' sound is soft, which can be tricky for beginners. Pronounce it quickly and lightly.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲtʊɪ̯tʲe]

Note on здравствуйте: This is a longer word with stress on the second syllable; the 'з' is pronounced like 'z' in "zoo," and the ending '-те' indicates politeness. Common to shorten in rapid speech to "здрасьте" informally.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • привет - Used for informal greetings, such as when meeting friends or in casual social interactions.
  • здравствуйте - Used for formal greetings, like in business meetings, with elders, or in customer service scenarios.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone.)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, заходи в гости! (Casual invitation using the greeting in a social context.)

    Hello, come over for a visit!

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Formal greeting in a service or professional setting.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, давно не виделись! (Informal greeting emphasizing a reunion after some time.)

    Hello, long time no see!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as an invariant word. No variations for gender, number, or case.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally to "здрасьте" in spoken language. As a polite form, it doesn't inflect but is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), which follows standard verb patterns.
Word Base Form Variations (if any) Explanation
привет привет None Does not change; used as is in all sentences.
здравствуйте здравствуйте Informal variant: здравствуй (singular informal) Standard form is fixed; variants are context-dependent for politeness.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly more formal than привет, used for singular informal greetings)
    • алло (used specifically when answering the phone, similar to "hello" in English)
    Note: "алло" is more phone-specific and less versatile than "привет".
  • Antonyms: N/A (Greetings typically don't have direct antonyms, as they are not oppositional concepts.)

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting," often used in formal contexts to refer to the act of saying hello.
  • Здравствуйте, добрый день! - Literally "Hello, good day!" – A polite way to combine greeting with well-wishing.
  • Привет, приветик! - An affectionate, diminutive form of "hello" for very casual or childlike interactions; implies warmth and familiarity.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is equivalent to English "hi" or "hey" and is ideal for friends, family, or peers, while "здравствуйте" aligns with "hello" in formal English and should be used with strangers, superiors, or in professional settings to show respect. Be mindful of cultural norms: Russians may appreciate a warm tone even in formal greetings, and overuse of informal language can come across as rude in certain contexts.

  • Grammar note: These words don't require specific conjugation but can be followed by questions or phrases for fuller interaction.
  • Selection guide: If in doubt, opt for "здравствуйте" to avoid offense; it's safer for learners.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error example - Saying "Привет" to a teacher. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it maintains politeness. Explanation: This can be seen as disrespectful in Russian culture, where formality signals respect.
  • Mispronouncing the stress: Error example - Pronouncing "привет" as [pri'vʲet] (wrong stress). Correct: [prɪ'vʲet] with stress on the second syllable. Explanation: Incorrect stress can make the word harder to understand, as Russian relies heavily on stress for meaning.
  • Confusing with English equivalents: Error example - Using "привет" in a business email. Correct: Stick to "Здравствуйте" or more formal phrases. Explanation: Russian communication values context more than English, so matching the setting is key.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" often carry a deeper sense of well-wishing, derived from the root meaning "be healthy." This reflects historical influences from Slavic traditions where health and community were emphasized. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations, but traditional formalities persist in everyday life, highlighting the importance of social hierarchy and politeness in Russian interactions.

Related Concepts:

  • пока (goodbye, informal farewell)
  • до свидания (goodbye, formal farewell)
  • здравствуй (alternative informal greeting)