inflamed
Russian Translation(s) & Details for 'inflamed'
English Word: inflamed
Key Russian Translations:
- воспаленный [vɐspɐˈlʲenːɨj] - [Formal, Medical context]
- возбужденный [vəzbʊˈʐʲenːɨj] - [Informal, Metaphorical or emotional context]
Frequency: Medium (Common in medical and everyday language, but not as frequent as basic vocabulary)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of medical terminology or emotional expressions, suitable for learners with intermediate Russian skills. For 'воспаленный', it's B2; for 'возбужденный', it could be B1 if used metaphorically.)
Pronunciation (Russian):
воспаленный: [vɐspɐˈlʲenːɨj]
возбужденный: [vəzbʊˈʐʲenːɨj]
Note on воспаленный: The stress falls on the third syllable ('lʲen'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'l'. Pronounce it with a soft, flowing sound.
Audio: []
Meanings and Usage:
Medical Sense (e.g., referring to inflammation in the body)
Translation(s) & Context:
- воспаленный - Used in formal medical contexts, such as describing swollen or infected tissue.
Usage Examples:
-
У меня воспалена нога после укуса насекомого.
My leg is inflamed after the insect bite.
-
Врач сказал, что у нее воспалены гланды.
The doctor said her tonsils are inflamed.
-
Если глаз воспален, нужно немедленно обратиться к специалисту.
If the eye is inflamed, you need to see a specialist immediately.
-
Воспаленная рана может привести к инфекции.
An inflamed wound can lead to infection.
Metaphorical Sense (e.g., emotionally agitated or excited)
Translation(s) & Context:
- возбужденный - Used in informal contexts to describe heightened emotions, such as anger or excitement.
Usage Examples:
-
После новости он был возбужден и не мог успокоиться.
After the news, he was inflamed (excited) and couldn't calm down.
-
Ее речь возбудила толпу на митинге.
Her speech inflamed the crowd at the rally.
-
Возбужденные дебаты продолжались всю ночь.
The inflamed (heated) debates went on all night.
-
Он всегда становится возбужденным во время спортивных событий.
He always gets inflamed (excited) during sports events.
Russian Forms/Inflections:
Both 'воспаленный' and 'возбужденный' are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow regular patterns for most cases.
Form | воспаленный (e.g., Masculine) | возбужденный (e.g., Feminine) |
---|---|---|
Nominative Singular | воспаленный (masc.) / воспаленная (fem.) / воспаленное (neut.) | возбужденный (masc.) / возбужденная (fem.) / возбужденное (neut.) |
Genitive Singular | воспаленного (masc.) / воспаленной (fem.) / воспаленного (neut.) | возбужденного (masc.) / возбужденной (fem.) / возбужденного (neut.) |
Nominative Plural | воспаленные | возбужденные |
These adjectives are regular and change endings according to Russian grammatical rules. If the adjective is used predicatively, it may not inflect as strictly.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- воспаленный: воспалительный (vospalitelʹnyj) - often used in medical contexts; implies inflammatory process.
- возбужденный: разгоряченный (razgoryachennyj) - suggests heated or passionate state; common in emotional descriptions.
- Antonyms:
- воспаленный: здоровый (zdorovyj) - healthy, opposite in medical sense.
- возбужденный: спокойный (spokojnyj) - calm, opposite in emotional sense.
Related Phrases:
- воспаленный аппендикс - Inflamed appendix (a common medical phrase referring to appendicitis).
- возбужденная речь - Inflamed (excited) speech (used for passionate oratory in debates or rallies).
- воспаленное горло - Inflamed throat (typically in the context of sore throat or tonsillitis).
Usage Notes:
'Inflamed' translates to 'воспаленный' in medical contexts, which is a direct and formal equivalent, often used in healthcare settings. For metaphorical uses like emotional agitation, 'возбужденный' is more appropriate and informal. Be mindful of context: in Russian, adjectives must agree in gender, number, and case with the nouns they modify, which differs from English. Choose 'воспаленный' for physical inflammation and 'возбужденный' for non-literal senses to ensure accurate communication.
- Grammar tip: Always inflect the adjective to match the noun (e.g., воспаленная рана for a feminine noun).
- Domain restriction: 'Воспаленный' is standard in formal writing, while 'возбужденный' fits casual conversations.
Common Errors:
English learners often misuse the inflections, such as using 'воспаленный' without changing it for feminine nouns (e.g., saying 'воспаленный рана' instead of 'воспаленная рана'). Correct usage: 'воспаленная рана' – The adjective must agree in gender. Another error is confusing 'возбужденный' with 'возбуждающий' (exciting, as in stimulating), which has a different connotation. Example of error: "Он был возбуждающий" (wrong, implies he is exciting something); Correct: "Он был возбужденный" for "He was inflamed/excited".
Cultural Notes:
In Russian culture, medical terms like 'воспаленный' are straightforward and widely used in everyday health discussions, reflecting a society with accessible healthcare. However, metaphorical uses like 'возбужденный' in emotional contexts may carry a more intense connotation in Russian literature or rhetoric, as seen in works by authors like Dostoevsky, where emotional 'inflammation' symbolizes inner turmoil.
Related Concepts:
- инфекция (infektsiya) - infection
- воспаление (vospaleniye) - inflammation
- эмоциональный (emotsionalʹnyj) - emotional