Verborus

EN RU Dictionary

Кобура Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'holster'

English Word: holster

Key Russian Translations:

  • Кобура /kɐˈburə/ - [Formal, typically used in military or law enforcement contexts]

Frequency: Low (This term is specialized and not commonly used in everyday conversation, mainly in professional or historical discussions).

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level should understand basic noun inflections, but familiarity with military vocabulary is helpful).

Pronunciation (Russian):

Кобура: /kɐˈburə/

Note on Кобура: The stress falls on the second syllable (/ˈburə/), which is a common feature in Russian feminine nouns. Be cautious with the rolled 'r' sound, which can be challenging for English speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

A holder for carrying a gun, especially on a belt or in a vehicle.
Translation(s) & Context:
  • Кобура - Used in formal, military, or historical contexts when referring to a protective case for a firearm.
Usage Examples:
  • Солдат надел кобуру с пистолетом перед патрулем.

    The soldier put on the holster with the pistol before the patrol.

  • В музее выставлена старая кобура из Второй мировой войны.

    In the museum, an old holster from World War II is on display.

  • Полицейский всегда носит кобуру на поясе для быстрого доступа.

    The police officer always wears the holster on his belt for quick access.

  • В фильме герой спрятал оружие в кобуре под курткой.

    In the movie, the hero hid the weapon in a holster under his jacket.

  • Современные кобуры часто изготавливают из прочного пластика для лучшей защиты.

    Modern holsters are often made from durable plastic for better protection.

Russian Forms/Inflections:

Кобура is a feminine noun in the first declension group. It follows regular patterns of Russian noun inflection for case, number, and gender. Below is a table outlining its key inflections:

Case Singular Plural
Nominative Кобура Кобуры
Genitive Кобуры Кобур
Dative Кобуре Кобурам
Accusative Кобура Кобуры
Instrumental Кобурой Кобурами
Prepositional Кобуре Кобурах

Note: This word does not have irregular inflections, making it straightforward for learners once basic declension rules are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Футляр (futilityar) - A general case or holder, often used for similar protective purposes but less specific to firearms.
    • Носитель (nositel) - More abstract, meaning a carrier, with subtle differences in implying functionality over form.
  • Antonyms: None directly applicable, as this is a specific object term. However, related concepts might include "без кобуры" (without a holster), implying exposure or vulnerability.

Related Phrases:

  • Носить кобуру (Nosit' koburu) - To wear a holster; commonly used in contexts of daily carry for security personnel.
  • Кобура для пистолета (Kobura dlya pistoleta) - Holster for a pistol; specifies the type of firearm, often in equipment discussions.
  • Снять кобуру (Snyat' koburu) - To remove a holster; used in scenarios involving disarming or preparation for action.

Usage Notes:

Кобура directly corresponds to the English "holster" in meaning, but it's most appropriate in formal or professional settings like military, law enforcement, or historical contexts. Unlike English, Russian nouns like this must agree in case, number, and gender with other words in the sentence, so always check the declension when constructing phrases. For example, if you're describing multiple holsters, use the plural form. When choosing between synonyms like "футляр," opt for кобура if the context is specifically firearm-related to ensure precision.

Common Errors:

  • Error: Using the wrong case, e.g., saying "в кобура" instead of "в кобуре" (correct: in the holster). Explanation: Russian requires the prepositional case for locations, so "в кобуре" is the proper form. Incorrect: в кобура; Correct: в кобуре.

  • Error: Confusing with "футляр," leading to misuse in firearm contexts. Explanation: While "футляр" can mean a case, it's more general (e.g., for glasses), so stick with "кобура" for accuracy in weapons discussions. Incorrect: Использовать футляр для пистолета; Correct: Использовать кобуру для пистолета.

Cultural Notes:

In Russian culture, the term "кобура" often evokes images of historical military figures, such as those from World War II or the Soviet era, where holsters were standard issue for officers. It can carry connotations of authority and readiness, reflecting Russia's emphasis on defense and security in its history and media.

Related Concepts:

  • Пистолет (Pistolet) - Pistol
  • Оружие (Oruzhie) - Weapon
  • Патруль (Patrul') - Patrol