Verborus

EN RU Dictionary

нанять Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hire'

English Word: hire

Key Russian Translations:

  • нанять [nɐˈnatʲ] - [Formal, perfective aspect for completed action]
  • нанимать [nɐˈnimatʲ] - [Informal, imperfective aspect for ongoing or repeated action]
  • наем [nɐˈem] - [Noun form, used for the act of hiring or rental]

Frequency: Medium (Common in professional and everyday contexts, especially in business or rental discussions, but not as ubiquitous as basic verbs like "to be").

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb aspects and noun cases, which can be challenging for beginners but manageable with practice).

Pronunciation (Russian):

нанять: [nɐˈnatʲ] (The stress is on the second syllable; note the palatalized 'т' sound, which is a common feature in Russian verbs.)

нанимать: [nɐˈnimatʲ] (Similar to the above, with a soft 'т' at the end; pronounce the 'и' as a short vowel.)

наем: [nɐˈem] (Stress on the second syllable; the 'е' is pronounced as a mid vowel, like in "bed".)

Note on нанять: This verb often involves a subtle shift in pronunciation based on regional dialects, such as in Moscow vs. St. Petersburg accents, where the palatalization might be more pronounced.

Audio: []

Meanings and Usage:

To employ someone (Verb, as in hiring for a job)
Translation(s) & Context:
  • нанять - Used in formal business contexts, such as hiring employees for a company; implies a completed action.
  • нанимать - Applied in informal or ongoing scenarios, like recruiting staff over time.
Usage Examples:
  • Я нанял нового менеджера для нашей компании.

    I hired a new manager for our company. (Shows formal employment context.)

  • Компания нанимает сотрудников на летний сезон.

    The company is hiring employees for the summer season. (Illustrates ongoing action in a business setting.)

  • Ему пришлось нанять специалиста, чтобы решить проблему.

    He had to hire a specialist to solve the problem. (Demonstrates use in problem-solving scenarios.)

  • Мы нанимаем фрилансеров для различных проектов.

    We are hiring freelancers for various projects. (Highlights informal, modern work arrangements.)

To rent or hire something (Noun or verb, as in hiring a vehicle)
Translation(s) & Context:
  • наем - Used as a noun for the concept of rental, often in legal or transactional contexts.
  • нанять - Can be used verbally for renting items, like cars or equipment.
Usage Examples:
  • Стоимость наема автомобиля зависит от срока.

    The cost of hiring a car depends on the duration. (Noun form in a rental context.)

  • Я нанял велосипед на выходные.

    I hired a bicycle for the weekend. (Verb form for temporary rental.)

  • Наем жилья в Москве очень дорогой.

    Hiring accommodation in Moscow is very expensive. (Noun in real estate scenarios.)

  • Они нанимают оборудование для строительства.

    They are hiring equipment for construction. (Verb in professional settings.)

Russian Forms/Inflections:

For verbs like "нанять" and "нанимать", Russian requires attention to aspects (perfective and imperfective). "Нанять" is perfective, while "нанимать" is imperfective. Nouns like "наем" follow standard declension patterns.

Form нанять (Perfective Verb) нанимать (Imperfective Verb) наем (Noun, Masculine)
Infinitive нанять нанимать N/A
Past (e.g., I hired) нанял (m.), наняла (f.), наняло (n.) нанимал (m.), нанимала (f.) наема (genitive), наему (dative)
Present (e.g., I am hiring) N/A (Perfective verbs lack present tense) нанимаю, нанимаешь, нанимает N/A
Future наняту (I will hire) буду нанимать (I will be hiring) N/A

Note: "Наем" is invariable in some contexts as a neuter noun but typically follows first-declension patterns for masculine nouns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: нанимать (similar but imperfective), трудоустроить (to employ formally), арендовать (for rentals)
  • Antonyms: уволить (to fire or dismiss), вернуть (to return, in rental contexts)

Related Phrases:

  • нанять на работу - To hire for a job (Used in employment contexts, emphasizing formal recruitment).
  • наем жилья - Rental of housing (Common in real estate, implying a lease agreement).
  • нанять специалиста - To hire a specialist (Often used in professional services, like IT or consulting).

Usage Notes:

In Russian, "hire" often corresponds to aspectual pairs like "нанять" (perfective) and "нанимать" (imperfective), so choose based on whether the action is completed or ongoing. For example, use "нанять" for a one-time hire and "нанимать" for processes. Be mindful of context: in business, it's formal; in casual speech, it might be simplified. When translating from English, consider if "hire" is a verb or noun to select the appropriate Russian form.

  • Grammar note: Verbs must agree with subject gender and number in past tense.
  • Selection guide: If the English "hire" implies rental, prefer "наем"; for employment, use "нанять/нанимать".

Common Errors:

One common mistake is confusing the perfective and imperfective aspects, e.g., using "нанять" for ongoing actions: Incorrect: "Я нанял работу" (This implies a completed hire, but might not fit if ongoing). Correct: "Я нанимаю работу" (I am hiring work). Explanation: Russian verbs require aspect to convey action type, unlike English. Another error is improper noun declension, e.g., saying "наем автомобиль" instead of "наем автомобиля" in genitive contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, hiring practices often reflect hierarchical structures, as seen in Soviet-era influences where "нанять" might imply state-controlled employment. Today, in urban areas like Moscow, hiring freelancers ("нанять фрилансера") is common due to the gig economy, highlighting modern shifts from traditional job stability.

Related Concepts:

  • труд (labor)
  • работа (work)
  • увольнение (dismissal)