Verborus

EN RU Dictionary

haversack

рюкзак Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'haversack'

English Word: haversack

Key Russian Translations:

  • рюкзак [ˈrʲʊkzak] - [Informal, Common for everyday or outdoor use]
  • полевой ранец [pɐˈlʲevɨj ˈrantsɨs] - [Formal, Military or historical contexts]

Frequency: Medium (The term is commonly used in contexts like hiking, military, or travel, but not as ubiquitous as everyday words like "дом" (house).)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; learners need to understand basic noun declensions and vocabulary for outdoor or specialized topics. For "рюкзак", it's straightforward; for "полевой ранец", it may be B2 due to more formal phrasing.)

Pronunciation (Russian):

рюкзак: [ˈrʲʊkzak]

полевой ранец: [pɐˈlʲevɨj ˈrantsɨs]

Note on рюкзак: The initial "р" is a rolled 'r' sound, which can be challenging for non-native speakers; stress is on the first syllable. Variations in regional accents may soften the 'r' in informal speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

A bag or pack carried on the back, often for carrying supplies, especially in military or outdoor contexts.
Translation(s) & Context:
  • рюкзак - Used in casual, everyday situations like hiking or school, where a lightweight backpack is implied.
  • полевой ранец - Applied in formal or historical settings, such as military expeditions, emphasizing durability and functionality.
Usage Examples:
  • Я взял рюкзак для похода в горы.

    I took a haversack for the hike in the mountains. (Shows basic usage in an outdoor context.)

  • В армии солдаты носят полевой ранец с провизией.

    In the army, soldiers carry a haversack with provisions. (Illustrates military application.)

  • Рюкзак был слишком тяжелым, чтобы нести весь день.

    The haversack was too heavy to carry all day. (Demonstrates with an adjective for emphasis.)

  • Она упаковала еду в полевой ранец перед экспедицией.

    She packed food into the haversack before the expedition. (Highlights preparation in a formal scenario.)

  • Мой старый рюкзак из походов теперь в музее.

    My old haversack from the hikes is now in the museum. (Shows possessive and historical context.)

Russian Forms/Inflections:

Both translations are nouns. "Рюкзак" is a masculine noun of the second declension, which follows regular patterns. "Полевой ранец" is a phrase where "ранец" is also masculine and declines regularly. Below is a table for the declension of "рюкзак" as an example; "полевой ранец" declines similarly for "ранец".

Case Singular Plural
Nominative рюкзак рюкзаки
Genitive рюкзака рюкзаков
Dative рюкзаку рюкзакам
Accusative рюкзак рюкзаки
Instrumental рюкзаком рюкзаками
Prepositional рюкзаке рюкзаках

For "полевой ранец", the adjective "полевой" agrees with "ранец" in case, number, and gender. These nouns do not have irregular inflections, making them relatively straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • сумка (sumka) - A general bag, often used interchangeably in non-military contexts; less specific than рюкзак.
    • ранец (rants) - Similar to полевой ранец, but more neutral and common in educational settings.
  • Antonyms: Not directly applicable, as this is a concrete noun. However, conceptually, something like "пустота" (emptiness) could imply the opposite state, but it's not a standard antonym.

Related Phrases:

  • Наполнить рюкзак (napolnity ryukzak) - To fill the haversack; used when packing for a trip.
  • Полевой ранец с провизией (polevoj rants s proviziyey) - Haversack with provisions; common in survival or military phrases.
  • Рюкзак за плечами (ryukzak za plechami) - Haversack on the back; describes carrying in everyday language.

Usage Notes:

"Рюкзак" is the most direct and modern translation for "haversack" in casual contexts, while "полевой ранец" is preferred for historical or formal uses. English speakers should note that Russian nouns like these decline based on case, so always adjust for grammar (e.g., use genitive for possession). Choose "рюкзак" for informal daily life and "полевой ранец" in professional or military discussions to ensure cultural appropriateness. Be aware of regional variations; in urban Russia, "рюкзак" is ubiquitous, but in rural areas, more traditional terms might be used.

Common Errors:

  • Error: Using "рюкзак" in a formal military context without proper inflection, e.g., saying "Я имею рюкзак" instead of "Я имею рюкзак" (correct, but learners might forget to decline it in sentences like "в рюкзаке" for "in the haversack").

    Correct: "В рюкзаке лежат вещи" (In the haversack are items). Explanation: Always decline the noun to match the case, as Russian requires agreement for prepositions.

  • Error: Confusing "рюкзак" with "сумка", leading to misuse in outdoor contexts, e.g., saying "сумка для похода" when "рюкзак" is more accurate.

    Correct: Use "рюкзак" for backpacks. Explanation: "Сумка" implies a handheld bag, which doesn't convey the back-carrying aspect of a haversack.

Cultural Notes:

In Russian culture, "рюкзак" is a staple for outdoor activities like hiking in the vast Siberian wilderness or urban commuting in Moscow. Historically, "полевой ранец" evokes images of World War II soldiers, symbolizing endurance and resourcefulness, which adds a layer of national pride to its usage in literature and films.

Related Concepts:

  • сумка (sumka)
  • ранец (rants)
  • палатка (palatka)