harebrained
Russian Translation(s) & Details for 'harebrained'
English Word: harebrained
Key Russian Translations:
- безрассудный [bɪzraˈsʊdnɨj] - [Informal, Adjective; used to describe reckless or impulsive behavior]
- глупый [ˈɡlupɨj] - [Informal; used when emphasizing foolishness, though less precise for 'harebrained' implications]
Frequency: Medium (This word and its translations appear in everyday conversations and literature but are not among the most common adjectives in Russian.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract adjectives and contextual nuances. For 'безрассудный', it's B2 due to irregular inflections; for 'глупый', it's B1 as it's more straightforward.)
Pronunciation (Russian):
безрассудный: [bɪzraˈsʊdnɨj]
глупый: [ˈɡlupɨj]
Note on безрассудный: The stress falls on the third syllable ('sʊdnɨj'), which can be tricky for learners due to the consonant cluster; pronounce it smoothly without pausing.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Reckless, foolish, or ill-conceived (Referring to plans, ideas, or actions that are impulsive and lack good judgment)
Translation(s) & Context:
- безрассудный - Used in informal or narrative contexts to describe actions or ideas that are dangerously impulsive, often in storytelling or criticism.
- глупый - Applied in casual settings for something foolish, but it may not capture the 'harebrained' sense of recklessness as strongly.
Usage Examples:
-
Его безрассудный план едва не привел к катастрофе.
His harebrained plan nearly led to a disaster.
-
Не стоит предлагать такие безрассудные идеи на собрании.
Don't suggest such harebrained ideas at the meeting.
-
Эта безрассудная авантюра стоила им много денег.
This harebrained adventure cost them a lot of money.
-
Глупый подход к инвестициям, как у него, редко приводит к успеху.
A harebrained approach to investments, like his, rarely leads to success.
-
Безрассудные решения часто маскируются под креативность.
Harebrained decisions are often disguised as creativity.
Meaning 2: Wild or erratic (Less common, emphasizing unpredictability)
Translation(s) & Context:
- безрассудный - In contexts involving behavior or thoughts that are wildly unpredictable, such as in psychological or adventurous narratives.
Usage Examples:
-
Его безрассудные фантазии пугали друзей.
His harebrained fantasies scared his friends.
-
Безрассудный энтузиазм молодежи иногда приводит к неожиданным результатам.
The harebrained enthusiasm of youth sometimes leads to unexpected outcomes.
Russian Forms/Inflections:
Both translations are adjectives, so they inflect based on gender, number, and case in Russian. 'Безрассудный' follows standard adjective patterns with some irregularities, while 'глупый' is more regular.
Form | безрассудный (e.g., Masculine Singular) | глупый (e.g., Masculine Singular) |
---|---|---|
Masculine Singular Nominative | безрассудный | глупый |
Feminine Singular Nominative | безрассудная | глупая |
Neuter Singular Nominative | безрассудное | глупое |
Plural Nominative | безрассудные | глупые |
Genitive Case (e.g., Masculine Singular) | безрассудного | глупого |
Note: 'Безрассудный' can be irregular in certain poetic or archaic uses, but it generally follows first-declension adjective rules. 'Глупый' is invariant in most contexts and easier for learners.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- опрометчивый (impulsive; differs by emphasizing haste over sheer foolishness)
- безумный (mad; used for more extreme recklessness, often in dramatic contexts)
- Antonyms:
- разумный (sensible)
- осмотрительный (cautious)
Related Phrases:
- безрассудный поступок - A harebrained act; refers to an impulsive action with potential negative consequences.
- безрассудная идея - A harebrained idea; commonly used in discussions about poor planning.
- глупая авантюра - A foolish adventure; implies a risky endeavor driven by folly.
Usage Notes:
'Безрассудный' is the most direct translation for 'harebrained' when emphasizing recklessness, and it's best used in informal or literary contexts. Avoid it in formal writing unless describing narrative elements. 'Глупый' can serve as a milder alternative but doesn't fully capture the 'hare-like' whimsy of the English word. When choosing between translations, consider the context: use 'безрассудный' for actions with high risk, and pair it with verbs like 'предпринимать' (to undertake) for grammatical accuracy. English learners should note that Russian adjectives agree in gender, number, and case with the nouns they modify, which is a key grammatical difference.
Common Errors:
- Mistake: Using 'безрассудный' without proper inflection, e.g., saying "безрассудный план" for a feminine noun (incorrect if the noun is feminine).
Correct: If the noun is feminine, use "безрассудная идея". Explanation: Russian adjectives must agree with their nouns; this error stems from English's lack of gender agreement. - Mistake: Confusing 'безрассудный' with 'безумный', leading to overuse in non-extreme contexts.
Correct: Reserve 'безумный' for truly insane ideas; use 'безрассудный' for harebrained ones. Explanation: Overgeneralization can make speech sound exaggerated.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'безрассудный' often appear in literature and folklore to describe heroic yet foolish characters, such as in Russian fairy tales where protagonists embark on harebrained quests. This reflects a cultural appreciation for boldness, even if it borders on recklessness, contrasting with more cautious Western portrayals.
Related Concepts:
- опрометчивость
- авантюра
- безумие