hardback
Russian Translation(s) & Details for 'hardback'
English Word: hardback
Key Russian Translations:
- Твердая обложка [tvʲɪrˈdajə ɐˈbloʒkə] - [Formal, Used in publishing and book-related contexts]
- Твердый переплет [tvʲɪrˈdɨj pʲɪrʲɪˈplʲɛt] - [Formal, Often interchangeable with the first, but more specific to binding techniques]
Frequency: Medium (Common in literary, educational, and retail contexts, but not in everyday casual conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate, per CEFR; Involves specialized vocabulary related to books and publishing. For 'Твердая обложка', it's B1; for 'Твердый переплет', it's also B1 due to similar complexity.)
Pronunciation (Russian):
Твердая обложка: [tvʲɪrˈdajə ɐˈbloʒkə]
Note on Твердая обложка: The stress falls on the second syllable of 'твердая' and the second syllable of 'обложка'. Pay attention to the soft sign (ь) in 'обложка', which affects the pronunciation of the preceding consonant.
Твердый переплет: [tvʲɪrˈdɨj pʲɪrʲɪˈplʲɛt]
Note on Твердый переплет: The word 'переплет' has a soft 'л' sound, and the stress is on the third syllable. This term may vary slightly in rapid speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: A book with a rigid cover, as opposed to a paperback.
Translation(s) & Context:
- Твердая обложка - Used in formal descriptions of books, such as in libraries or online stores, to emphasize durability and quality.
- Твердый переплет - Applied in contexts involving book production or historical discussions, highlighting the binding method.
Usage Examples:
-
Я предпочитаю книги в твердой обложке, потому что они дольше служат.
I prefer books in hardback because they last longer.
-
Эта серия романов издается только в твердом переплете для коллекционеров.
This series of novels is published only in hardback for collectors.
-
В магазине я всегда ищу книги с твердой обложкой для подарков.
In the store, I always look for hardback books for gifts.
-
Твердый переплет делает книгу более устойчивой к повседневному использованию.
A hardback makes the book more resistant to everyday use.
-
Моя любимая классика — в твердой обложке, чтобы подчеркнуть её ценность.
My favorite classics are in hardback to emphasize their value.
Russian Forms/Inflections:
The key translations involve a noun phrase: 'твердая' (adjective) and 'обложка' (feminine noun), or 'твердый' (adjective) and 'переплет' (masculine noun). Russian adjectives and nouns inflect based on case, number, and gender. Below is a table for the main nouns and adjectives.
Form | Обложка (feminine noun) | Твердая (adjective agreeing with обложка) | Переплет (masculine noun) | Твердый (adjective agreeing with переплет) |
---|---|---|---|---|
Nominative Singular | обложка | твердая | переплет | твердый |
Genitive Singular | обложки | твердой | переплета | твердого |
Dative Singular | обложке | твердой | переплету | твёрдому |
Accusative Singular | обложку | твердую | переплет | твердый |
Instrumental Singular | обложкой | твердой | переплетом | твёрдым |
Prepositional Singular | обложке | твердой | переплете | твёрдом |
Nominative Plural | обложки | твёрдые | переплёты | твёрдые |
Note: These follow regular Russian inflection patterns. Adjectives change to agree with the noun in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Твёрдопереплётная книга (More descriptive, used in formal catalogs)
- Книга с твёрдой крышкой (Emphasizes the cover specifically)
- Antonyms:
- Мягкая обложка (Soft cover, common for paperbacks)
- Брошюра (Brochure or pamphlet, implying less durable binding)
Related Phrases:
- Книга в твердой обложке - A book in hardback; Used when specifying edition types in stores or libraries.
- Издание с твердым переплетом - Edition with hardback; Common in publishing discussions.
- Твердый переплет для долговечности - Hardback for durability; Highlights practical benefits.
Usage Notes:
In Russian, 'твердая обложка' directly corresponds to the English 'hardback' and is preferred in everyday contexts, while 'твердый переплет' is more technical and used in professional settings like printing or literary analysis. Be mindful of the adjective-noun agreement in sentences, as Russian requires adjectives to inflect with the noun. For English learners, choose 'твердая обложка' for general conversations about books, and avoid direct word-for-word translations from English to prevent awkward phrasing.
Common Errors:
Error: Using 'твердая книга' without specifying 'обложка', which sounds incomplete or vague in Russian.
Correct: Твердая обложка (Hardback). Explanation: Russian requires the full phrase for clarity; 'твердая книга' might imply the book itself is hard, not just the cover.
Error: Forgetting to inflect the adjective, e.g., saying 'твердый обложка' instead of 'твердая обложка'.
Correct: Твердая обложка. Explanation: Adjectives must agree in gender (feminine here), so mismatches can confuse native speakers.
Cultural Notes:
In Russian culture, hardback books (твердая обложка) are often associated with prestige and longevity, especially for classic literature or gifts. During Soviet times, hardback editions were symbols of quality education, reflecting a cultural emphasis on durable knowledge preservation in literature and academia.
Related Concepts:
- Мягкая обложка
- Переплет
- Издание