Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for '{{guttle}}'

English Word: {{guttle}}

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Greeting]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which can be challenging for English speakers.

Audio: Play audio for привет [Audio player placeholder]

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'с' sound and multiple syllables; practice breaking it into "zdras-tvue-te" for ease.

Audio: Play audio for здравствуйте [Audio player placeholder]

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used as an informal way to say hello, typically with friends, family, or peers in casual settings.
  • здравствуйте - Used as a formal greeting, appropriate in professional, official, or first-time interactions.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This shows informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdrastvuyte, rad vas videt'.)

    Hello, it's nice to see you. (This demonstrates formal greeting in a business or polite context.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Illustrates informal greeting with a suggestion, showing everyday casual use.)

  • Здравствуйте, могу я задать вопрос? (Zdrastvuyte, mogu ya zadat' vopros?)

    Hello, may I ask a question? (This example highlights formal greeting in a query or professional scenario.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Shows informal greeting inquiring about updates, varying grammar structure.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • For "привет": No variations by case, number, or gender; it is invariant and used as is in informal speech.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally to "здравствуй" in less formal settings, though this is not standard.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; used identically across contexts.
здравствуйте здравствуйте No inflections; informal variant: здравствуй (for singular informal address).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than привет), добрый день (good day, time-specific)
  • здравствуй (informal synonym for привет, used with singular individuals)
  • Antonyms: до свидания (goodbye, as it signifies parting rather than greeting)

Note: "Добрый день" is a synonym that implies a daytime greeting and is more neutral in formality.

Related Phrases:

  • Добрый день! - Good day! (A polite, time-specific greeting often used in formal or professional contexts.)
  • Приветик! - Hi! (An even more casual, affectionate variant of привет, commonly used among close friends.)
  • Здравствуй, друг! - Hello, friend! (Informal greeting with an added term of endearment, emphasizing relationships.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is ideal for casual, everyday interactions, while "здравствуйте" is essential in professional or initial meetings to show respect. Unlike English "hello," which is versatile, Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый вечер" for evening). Always consider the context to avoid sounding rude; for instance, use formal greetings with elders or strangers.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in a formal setting, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте". Correct: Opt for "Здравствуйте" to maintain politeness. Explanation: This can come across as disrespectful in professional contexts.
  • Error: Mispronouncing "здравствуйте" by rushing the syllables, e.g., saying [zdras-tvye] instead of [zdrasʲˈtvujtʲe]. Correct: Practice the full pronunciation to ensure clarity. Explanation: Poor pronunciation might lead to misunderstandings or perceived lack of effort in communication.
  • Error: Overusing "привет" in written communication, e.g., in emails. Correct: Use "Здравствуйте" for formal writing. Explanation: Russian etiquette values formality in text, so adapt based on medium and audience.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep emphasis on respect and hierarchy, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and build rapport in social interactions.

Related Concepts:

  • до свидания
  • добрый вечер
  • пока