Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvjɛt] - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲjɪ] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvjɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'e' sound is soft and quick, which can be tricky for beginners.

Audio: []

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲjɪ]

Note on здравствуйте: This word has a palatalized 's' sound and multiple syllables; practice the rolling 'r' for authenticity.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting someone
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions, such as with friends or family, to initiate a conversation.
  • здравствуйте - Employed in formal contexts, like meetings, customer service, or with strangers, to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows informal use in a friendly inquiry.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you? Demonstrates formal use in a service-oriented setting.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight! Illustrates informal use in planning social activities.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Здравствуйте, рад вас видеть на конференции. (Hello, I'm glad to see you at the conference. Shows formal use in professional environments.)

    Hello, I'm glad to see you at the conference.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new? This highlights informal use for casual check-ins.)

    Hello, what's new?

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection for case, number, or tense, as they are invariant words in Russian. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts (e.g., no plural or gendered forms).
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it is a formal plural form derived from "здравствуй" (informal singular). No further inflections apply.
Word Base Form Invariable Nature
привет Informal greeting Does not change; used as is in sentences.
здравствуйте Formal greeting Does not change; always plural in form for politeness.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used for singular informal greetings)
    • приветствие (a noun meaning 'greeting', but not a direct synonym for use)
  • Antonyms:
    • прощай (goodbye, informal farewell)
    • до свидания (goodbye, formal farewell)

Related Phrases:

  • Привет, друг! - A casual way to say "Hello, friend!" often used among close acquaintances.
  • Здравствуйте, как ваши дела? - Means "Hello, how are you?" in a formal context, emphasizing politeness in inquiries.
  • Привет из Москвы! - Translates to "Hello from Moscow!" as a greeting in written communication or postcards.

Usage Notes:

The English word "hello" corresponds most directly to "привет" in informal situations and "здравствуйте" in formal ones. Choose "привет" for everyday, relaxed interactions to build rapport, but opt for "здравствуйте" in professional or unfamiliar settings to avoid appearing rude. Note that Russian greetings can vary by region or context, such as adding time-specific phrases like "добрый день" (good day). Grammatically, these words stand alone or at the start of sentences without requiring special conjugation.

  • When in doubt, default to the formal option to show respect.
  • Multiple translations exist due to Russian's emphasis on social hierarchy and context.

Common Errors:

English learners often misuse "привет" in formal settings, such as business meetings, which can come across as too casual. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов! (This sounds overly familiar.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов! (Use this for politeness.)
  • Explanation: Russian culture values formality in initial interactions, so always assess the relationship before choosing the greeting to prevent social missteps.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on respect and hierarchy, influenced by historical traditions from the Soviet era and Orthodox customs. "Привет" is more modern and informal, often seen in youth culture or urban settings, highlighting the balance between tradition and contemporary social norms.

Related Concepts:

  • добрый день (good day, another formal greeting)
  • до свидания (goodbye)
  • как дела (how are you, often follows a greeting)