gloaming
Russian Translation(s) & Details for 'gloaming'
English Word: gloaming
Key Russian Translations:
- сумерки [suˈmʲɛrkʲi] - [Formal, Plural; Used in literary or poetic contexts to describe the twilight period]
Frequency: Low (This term and its Russian equivalents are not commonly used in everyday conversation but appear in literature, poetry, or descriptive writing.)
Difficulty: B2 (Upper Intermediate; Requires familiarity with Russian nouns, their plural forms, and vocabulary related to time and nature.)
Pronunciation (Russian):
сумерки: [suˈmʲɛrkʲi]
Note on сумерки: The stress is on the second syllable. The "мʲ" represents a palatalized 'm' sound, which can be challenging for English speakers; it sounds softer, almost like merging with the following vowel. Variations in pronunciation may occur based on regional dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
The period of partial darkness after sunset and before full night (twilight or dusk)
Translation(s) & Context:
- сумерки - Used in formal, literary, or poetic contexts to evoke a sense of mystery or transition, often in descriptions of nature or emotions.
Usage Examples:
-
В сумерках леса оживают таинственными звуками.
In the gloaming, the forest comes alive with mysterious sounds.
-
Она любила гулять в сумерках, когда день уступает место ночи.
She loved walking in the gloaming, when day gives way to night.
-
Сумерки опустились на город, окрасив улицы в мягкие оттенки серого.
The gloaming descended upon the city, painting the streets in soft shades of gray.
-
В эти сумерки мы часто вспоминаем детские приключения.
In these gloamings, we often recall childhood adventures.
-
Художник мастерски изобразил сумерки над рекой, полные поэтического очарования.
The artist masterfully depicted the gloaming over the river, full of poetic charm.
Russian Forms/Inflections:
"Сумерки" is a plural-only noun in Russian, meaning it does not have a singular form in standard usage. It belongs to the third declension and follows the pattern for feminine plural nouns. Below is a table outlining its inflections across cases:
Case | Singular (N/A) | Plural Form |
---|---|---|
Nominative | (Not used) | сумерки |
Genitive | (Not used) | сумерек |
Dative | (Not used) | сумеркам |
Accusative | (Not used) | сумерки |
Instrumental | (Not used) | сумерками |
Prepositional | (Not used) | о сумерках |
Note: As a plural-only word, it does not inflect for number beyond its inherent plural form. This is a common feature in Russian for abstract or collective concepts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- закат (zakat) [focuses more on sunset itself, with a slight poetic connotation]
- вечерние сумерки (vecherniye sumarki) [specifically evening twilight, adding temporal specificity]
- Antonyms:
- рассвет (rassvet) [dawn or daybreak]
- полдень (poluden') [midday, representing full daylight]
Related Phrases:
- В сумерках улиц (V sumerkakh ulits) - In the gloaming of the streets; Used to describe urban scenes at dusk, often with a mysterious or nostalgic tone.
- Сумерки дня (Sumarki dnya) - The gloaming of the day; Refers to the end of the day, commonly in literary contexts.
- Опуститься сумерки (Opustit'sya sumarki) - For twilight to fall; A phrase indicating the arrival of gloaming, often in narrative descriptions.
Usage Notes:
"Сумерки" directly corresponds to "gloaming" in its poetic and descriptive sense, emphasizing the transitional light between day and night. It is typically used in formal or literary Russian rather than casual speech, so English speakers should reserve it for contexts like writing or storytelling. Be mindful of its plural form—always use it as a plural noun and pair it with appropriate verbs and adjectives. When choosing between synonyms like "закат," opt for "сумерки" if the focus is on the lingering light rather than the act of setting. In sentences, it often appears with prepositions like "в" (in) or "во время" (during) to indicate time.
Common Errors:
- Using it in singular form: English learners might mistakenly say "сумерка" thinking it's singular, but this is incorrect. Correct usage: "В сумерках" instead of "*В сумерке." Explanation: Russian has many plural-only nouns, and forcing a singular can alter the meaning or sound unnatural.
- Misplacing stress: Pronouncing it as [ˈsumɛrki] instead of [suˈmʲɛrkʲi] can lead to confusion. Correct: Practice the palatalized 'm' to ensure proper pronunciation, as in native speech.
- Confusing with similar words: Learners might mix it up with "сумрак" (a less common variant meaning dim light). Correct: Stick to "сумерки" for standard gloaming contexts to avoid archaic or regional variations.
Cultural Notes:
In Russian culture, "сумерки" often carries a romantic or melancholic connotation, frequently appearing in literature by authors like Pushkin or Chekhov to symbolize introspection or the passage of time. It reflects the long twilight periods in Russia's northern latitudes, evoking a sense of mystery that is deeply tied to Slavic folklore, where twilight is a time for myths and supernatural events.
Related Concepts:
- вечер (vecher) [evening]
- ночной мрак (nochnoy mrak) [night darkness]
- утренний свет (utrenniy svet) [morning light]