Verborus

EN RU Dictionary

рисковать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'gamble'

English Word: gamble

Key Russian Translations:

  • рисковать [rʲɪˈskəvətʲ] - [Verb, Informal, Used in everyday contexts for taking risks]
  • риск [rʲɪsk] - [Noun, Masculine, Formal, Refers to a risky venture or bet]
  • азартная игра [ɐˈzartnəjə ɪˈɡra] - [Noun Phrase, Informal, Specifically for gambling activities]

Frequency: Medium (Common in discussions about risk-taking, finance, or leisure, but not as frequent as basic verbs in everyday speech)

Difficulty: B1 (Intermediate for 'рисковать' as it involves verb conjugation; A2 for 'риск' as a simple noun)

Pronunciation (Russian):

рисковать: [rʲɪˈskəvətʲ]

риск: [rʲɪsk]

азартная игра: [ɐˈzartnəjə ɪˈɡra]

Note on рисковать: The stress falls on the second syllable; be careful with the palatalized 'тʲ' sound, which is a common challenge for English speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

As a verb: To take a risky action or bet (e.g., in gambling or decision-making)
Translation(s) & Context:
  • рисковать - Used in informal or personal contexts, such as everyday decisions or financial risks.
  • азартная игра - Applied in contexts involving games of chance, like casinos.
Usage Examples:
  • Он рискует всем своим состоянием, чтобы выиграть в лотерею.

    He is gambling with all his fortune to win the lottery.

  • Иногда приходится рисковать, чтобы достичь успеха в бизнесе.

    Sometimes you have to gamble to achieve success in business.

  • В этой азартной игре люди рискуют большими суммами денег.

    In this gambling game, people risk large amounts of money.

  • Не стоит рисковать здоровьем ради быстрой прибыли.

    Don't gamble with your health for quick profit.

As a noun: A risky action, bet, or venture
Translation(s) & Context:
  • риск - Used in formal or professional contexts, such as finance or strategy.
  • азартная игра - Common in recreational or legal discussions about gambling.
Usage Examples:
  • Этот риск может стоить ему карьеры.

    This gamble could cost him his career.

  • Азартная игра — это не просто развлечение, а настоящий риск.

    Gambling is not just entertainment; it's a real gamble.

  • Инвесторы часто принимают риск, чтобы получить высокую отдачу.

    Investors often take a gamble to get high returns.

  • В жизни каждый день несет в себе какой-то риск.

    Every day in life involves some kind of gamble.

Russian Forms/Inflections:

For 'рисковать' (a verb of the first conjugation), it follows regular patterns with inflections based on tense, person, and number. It is an imperfective verb.

Person/Number Present Tense Past Tense
I (я) рискую рисковал(а)
You (ты) рискуешь рисковал(а)
He/She/It (он/она/оно) рискует рисковал(а/о)
We (мы) рискуем рисковала(и)
You (вы) рискуете рисковала(и)
They (они) рискуют рисковала(и)

For 'риск' (a masculine noun of the second declension), it has standard inflections:

  • Nominative: риск
  • Genitive: риска
  • Dative: риску
  • Accusative: риск
  • Instrumental: риском
  • Prepositional: риске

'Азартная игра' is a phrase where 'азартная' (adjective) agrees with 'игра' (feminine noun) and follows standard adjective declension.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • ставить на кон (to bet) - More specific to wagering.
    • покидаться (to venture) - Informal, with a slight nuance of impulsiveness.
    • охотиться за удачей (to hunt for luck) - Poetic, used in gambling contexts.
  • Antonyms:
    • избегать риска (to avoid risk)
    • быть осторожным (to be cautious)

Related Phrases:

  • Играть в азартные игры - To engage in gambling; often used for casino activities.
  • Принимать на свой риск - To take at one's own risk; implies personal responsibility in risky decisions.
  • Рисковать жизнью - To gamble with one's life; in extreme adventure or danger contexts.

Usage Notes:

'Рисковать' directly corresponds to the verb form of 'gamble' in English, emphasizing voluntary risk-taking, but it's more neutral and can apply to non-gambling scenarios like business. Use 'азартная игра' for contexts involving games of chance, as it's more formal and culturally specific in Russia. Be mindful of grammatical gender: 'риск' is masculine, so adjectives must agree. In informal speech, 'рисковать' is preferred, while formal writing might opt for phrases like 'идти на риск' to avoid direct repetition.

Common Errors:

  • Error: Confusing 'рисковать' with 'риск' by using the noun as a verb (e.g., saying "Я риск" instead of "Я рискую").
    Correct: Use the proper verb form: "Я рискую своим временем." (I am gambling with my time.)
    Explanation: 'Риск' is a noun and cannot conjugate like a verb; this mistake stems from direct word-for-word translation.
  • Error: Overusing 'азартная игра' in non-gambling contexts (e.g., for business risks).
    Correct: Use 'рисковать' for general risks: "Он рискует в бизнесе" instead of "Он азартная игра в бизнесе."
    Explanation: 'Азартная игра' specifically means 'gambling game,' so it doesn't fit metaphorical uses.

Cultural Notes:

In Russian culture, gambling and risk-taking are often associated with historical events like the 19th-century card games in literature (e.g., Dostoevsky's 'The Gambler'), reflecting themes of fate and addiction. 'Рисковать' carries a pragmatic connotation, emphasizing personal agency, which aligns with Russia's cultural emphasis on resilience in uncertain times, such as during economic shifts.

Related Concepts:

  • удача (luck)
  • ставка (bet)
  • азарт (excitement or thrill)