Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings easy to learn and pronounce)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; ensure the 'v' sound is soft, as in many Russian words.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice the 'zdra-' part separately, and note the palatalized 's' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting people (Primary meaning as a standard salutation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family; conveys friendliness and familiarity.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings or when speaking to authority figures; emphasizes respect and politeness.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (An informal way to start a conversation with a friend.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Used in a formal setting, like approaching a shop assistant.)

    Hello, I would like to ask a question.

  • Привет всем! Добро пожаловать на вечеринку. (In a casual group greeting at a social event.)

    Hello everyone! Welcome to the party.

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Formal self-introduction in a professional context.)

    Hello, my name is Anna.

  • Привет, давно не виделись! (Reunion with an old acquaintance, showing warmth.)

    Hello, long time no see!

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or tense, as they are fixed forms in Russian. However:

  • For 'привет': It remains unchanged in all contexts and is not conjugated. This makes it simple for beginners.
  • For 'здравствуйте': Also invariant, but it can be shortened informally to 'здравствуй' in semi-formal situations. No table is needed due to lack of variation.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly more formal than привет, often used with acquaintances.
    • добрый день - Literal meaning "good day," used as a polite alternative in daytime greetings.
  • Antonyms:
    • прощай - Means "goodbye," used for farewells in informal contexts.
    • до свидания - Means "goodbye" in formal settings.

Related Phrases:

  • Приветствие - A noun meaning "greeting"; used in contexts like formal events (e.g., for introductions).
  • Здравствуйте, как я могу помочь? - A common phrase meaning "Hello, how can I help you?"; typical in customer service.
  • Привет, что нового? - Means "Hello, what's new?"; an informal way to inquire about updates.

Usage Notes:

In Russian, the choice between 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the person. 'Привет' corresponds directly to an informal "hello" in English and is suitable for friends or peers, while 'здравствуйте' aligns with a more polite "hello" and is essential in professional or unfamiliar situations. Be mindful of cultural norms: Russians may appreciate a warm tone with 'привет', but overuse in formal settings can seem rude. Grammatically, these words stand alone and don't require specific conjugations.

Common Errors:

  • Using 'привет' in formal contexts: Incorrect example - Привет, господин Иванов (This sounds too casual). Correct usage: Здравствуйте, господин Иванов. Explanation: This mistake can offend in professional settings; always opt for 'здравствуйте' when unsure of the relationship.

  • Mispronouncing 'здравствуйте' by simplifying it: Incorrect example - Saying [zdras-tvuy-te] without the palatalized sounds. Correct usage: Pronounce it as [zdrasʲˈtvujtʲe] with soft consonants. Explanation: English speakers often overlook Russian's palatalization, leading to misunderstandings; practice with audio to master it.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'привет' and 'здравствуйте' reflect the importance of social hierarchy and warmth. 'Здравствуйте' is rooted in historical etiquette, derived from wishing good health, which was crucial in times of frequent illnesses. Informally, 'привет' fosters a sense of community, especially among younger people, highlighting Russia's value on personal relationships in everyday interactions.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Добрый вечер
  • Здравствуй