firefighter
Russian Translation(s) & Details for 'firefighter'
English Word: firefighter
Key Russian Translations:
- пожарный /pɐˈʐarnɨj/ - [Formal, Masculine, Singular; Used in professional or emergency contexts]
Frequency: Medium (Commonly encountered in news, safety discussions, and everyday conversations about public services, but not as frequent as basic vocabulary).
Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of Russian noun declensions and basic vocabulary related to professions, as per CEFR standards).
Pronunciation (Russian):
пожарный: /pɐˈʐarnɨj/
Note on пожарный: The stress falls on the second syllable (/ʐar-/). The 'ж' sound is a voiced palatal fricative, which can be challenging for English speakers; it's similar to the 's' in 'measure'. Be mindful of the soft sign 'ы' affecting vowel pronunciation.
Audio: []
Meanings and Usage:
A person who fights fires and responds to emergencies, often as part of a professional service.
Translation(s) & Context:
- пожарный - Used in formal, professional, or descriptive contexts, such as describing emergency responders or in official reports.
Usage Examples:
-
Пожарный быстро прибыл на место пожара и эвакуировал жителей.
The firefighter quickly arrived at the fire scene and evacuated the residents.
-
В России пожарные проходят строгий отбор и обучение для спасения людей.
In Russia, firefighters undergo strict selection and training to save people.
-
Мой отец был пожарным в течение 20 лет, и он всегда рисковал жизнью.
My father was a firefighter for 20 years, and he always risked his life.
-
Во время лесных пожаров пожарные работают круглосуточно.
During forest fires, firefighters work around the clock.
-
Пожарный использовал специальное оборудование, чтобы потушить пламя.
The firefighter used special equipment to extinguish the flames.
Russian Forms/Inflections:
"Пожарный" is a masculine noun in Russian, belonging to the second declension. It follows regular patterns for most cases and numbers, but like many nouns, it changes based on grammatical context. Below is a table outlining its key inflections:
Case/Number | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | пожарный | пожарные |
Genitive | пожарного | пожарных |
Dative | пожарному | пожарным |
Accusative | пожарного (animate) | пожарных |
Instrumental | пожарным | пожарными |
Prepositional | пожарном | пожарных |
Note: This noun does not have irregular forms, making it straightforward for learners once basic declension rules are understood.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- огнеборец (ogneborets) - Less common, used in poetic or historical contexts to emphasize fire-fighting heroism.
- спасатель (spasatel) - More general, implying rescue work, often interchangeable in emergency scenarios but broader in scope.
- Antonyms:
- Поджигатель (podzhigatel) - Means arsonist, directly opposite in the context of fire-related professions.
Related Phrases:
- Пожарная служба (Pozharnaya sluzhba) - Fire department; Refers to the organized service for fire prevention and response.
- Пожарная машина (Pozharnaya mashina) - Fire truck; Used when discussing emergency vehicles.
- Тушить пожар (Tushit' pozhar) - To put out a fire; A common phrase in safety instructions or narratives.
Usage Notes:
"Пожарный" directly corresponds to "firefighter" in English, emphasizing a professional role in fire suppression and rescue. It is typically used in formal contexts, such as news reports or official documents, and can be gender-neutral in plural forms. When choosing between synonyms like "спасатель," opt for "пожарный" if the focus is specifically on fire-related duties. Grammatically, always decline it according to its case in a sentence for natural flow, e.g., "Я видел пожарного" (I saw a firefighter) in accusative case.
- In informal speech, Russians might use it conversationally, but for precision, pair it with adjectives like "профессиональный" (professional) to match the English connotation.
- Be aware of regional variations; in some contexts, it may imply volunteer roles versus paid professionals.
Common Errors:
English learners often misuse cases when declining "пожарный," such as using the nominative form in all situations. For example:
- Error: "Я помог пожарный" (Incorrect; This mixes cases and sounds unnatural.)
- Correct: "Я помог пожарному" (Correct; Dative case for "to the firefighter." Explanation: In Russian, the direct object or recipient requires the appropriate case, here dative for assistance.)
- Another common mistake is confusing it with "пожар" (fire), leading to sentences like "Пожар спас людей" (Error: Fire saved people), which should be "Пожарный спас людей."
Cultural Notes:
In Russian culture, firefighters are highly respected as heroes, especially given the country's history with large-scale fires and disasters, such as those in urban areas or forests. The term "пожарный" often evokes images from Soviet-era propaganda, where they were portrayed as brave defenders of the community, influencing modern perceptions in media and public holidays like Firefighters' Day.
Related Concepts:
- пожар (pozhar) - Fire
- спасение (spaseniye) - Rescue
- экстренные службы (ekstrennye sluzhby) - Emergency services